Рјечник

sr Везници 1   »   fr Conjonctions 1

94 [деведесет и четири]

Везници 1

Везници 1

94 [quatre-vingt-quatorze]

Conjonctions 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски француски Игра Више
Чекај док киша не престане. At---ds--ue-l- -luie cess-. A------ q-- l- p---- c----- A-t-n-s q-e l- p-u-e c-s-e- --------------------------- Attends que la pluie cesse. 0
Чекај док завршим. A------ --- ---t-rm---. A------ q-- j- t------- A-t-n-s q-e j- t-r-i-e- ----------------------- Attends que je termine. 0
Чекај док се он не врати. A-t-n---qu-il r-v--nne. A------ q---- r-------- A-t-n-s q-’-l r-v-e-n-. ----------------------- Attends qu’il revienne. 0
Ја чекам док ми се коса не осуши. J’a-t-nds-qu- mes-----e-- -èch--t. J-------- q-- m-- c------ s------- J-a-t-n-s q-e m-s c-e-e-x s-c-e-t- ---------------------------------- J’attends que mes cheveux sèchent. 0
Ја чекам док се филм не заврши. J’a---nds q----e-f-lm-s--- --n-. J-------- q-- l- f--- s--- f---- J-a-t-n-s q-e l- f-l- s-i- f-n-. -------------------------------- J’attends que le film soit fini. 0
Ја чекам док на семафору не буде зелено. J’atte-d- q-e le--f-u---o--------vert. J-------- q-- l-- f--- s----- a- v---- J-a-t-n-s q-e l-s f-u- s-i-n- a- v-r-. -------------------------------------- J’attends que les feux soient au vert. 0
Када путујеш на годишњи одмор? Q--n--p-rs--u -n co-gé ? Q---- p------ e- c---- ? Q-a-d p-r---u e- c-n-é ? ------------------------ Quand pars-tu en congé ? 0
Још пре летњег распуста? A---t-l---v-ca--e---’ét- ? A---- l-- v------- d---- ? A-a-t l-s v-c-n-e- d-é-é ? -------------------------- Avant les vacances d’été ? 0
Да, још пре него почне летњи распуст. Ou-, av-n- q-------va--n-es-d’--é -e --mmen---t. O--- a---- q-- l-- v------- d---- n- c---------- O-i- a-a-t q-e l-s v-c-n-e- d-é-é n- c-m-e-c-n-. ------------------------------------------------ Oui, avant que les vacances d’été ne commencent. 0
Поправи кров, пре него што почне зима. Ré-ar--l---o-t -v-nt q---l’hive--ne co-m-n--. R----- l- t--- a---- q-- l------ n- c-------- R-p-r- l- t-i- a-a-t q-e l-h-v-r n- c-m-e-c-. --------------------------------------------- Répare le toit avant que l’hiver ne commence. 0
Опери руке, пре него што седнеш за сто. L-v- tes-mains----nt de-t-as-eo-- à --bl-. L--- t-- m---- a---- d- t-------- à t----- L-v- t-s m-i-s a-a-t d- t-a-s-o-r à t-b-e- ------------------------------------------ Lave tes mains avant de t’asseoir à table. 0
Затвори прозор, пре него што изађеш. Ferm- la fen-t---ava-t -- s--ti-. F---- l- f------ a---- d- s------ F-r-e l- f-n-t-e a-a-t d- s-r-i-. --------------------------------- Ferme la fenêtre avant de sortir. 0
Када ћеш доћи кући? Qua-d --e-s----à la ma-son ? Q---- v------- à l- m----- ? Q-a-d v-e-s-t- à l- m-i-o- ? ---------------------------- Quand viens-tu à la maison ? 0
Након наставе? Aprè- -- ----s-? A---- l- c---- ? A-r-s l- c-u-s ? ---------------- Après le cours ? 0
Да, након што се настава заврши. O-i--a--ès--ue--- --urs --t-t--mi-é. O--- a---- q-- l- c---- e-- t------- O-i- a-r-s q-e l- c-u-s e-t t-r-i-é- ------------------------------------ Oui, après que le cours est terminé. 0
Након што је имао незгоду, он више није могао радити. Après av-ir e---- ac-i--nt--i- ne po---it --u- trava-ll-r. A---- a---- e- u- a-------- i- n- p------ p--- t---------- A-r-s a-o-r e- u- a-c-d-n-, i- n- p-u-a-t p-u- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------------- Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler. 0
Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. Ap-ès a---r --rd- ------a---l,--l---t--ll- -n-Am--iq-e. A---- a---- p---- s-- t------- i- e-- a--- e- A-------- A-r-s a-o-r p-r-u s-n t-a-a-l- i- e-t a-l- e- A-é-i-u-. ------------------------------------------------------- Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique. 0
Након што је отишао у Америку, он се обогатио. A-r-- -t-- a--- en A----que- i--est--e-e-u---ch-. A---- ê--- a--- e- A-------- i- e-- d----- r----- A-r-s ê-r- a-l- e- A-é-i-u-, i- e-t d-v-n- r-c-e- ------------------------------------------------- Après être allé en Amérique, il est devenu riche. 0

Како учити два језика одједном

У данашње време страни језици све више добијају на значају. Многи људи уче стране језике. На свету постоје бројни занимљиви језици. Зато многи људи уче неколико језика одједном. Ово углавном не преdставља проблем за оне који су двојезично одрасли. Мозак оба језика учи аутоматски. Кад порасту, деца тачно знају шта ком језику припада. Двојезичним особама познате су карактеристике оба језика. Код одраслих ово фунционише на другачији начин. Њима није тако лако да једновремено уче више језика. Онај ко жели да истовремено учи два језика, мора на уму имати једно правило. Прво: веома је важно упоредити оба језика. Језици који припадају истој језичким породици врло су слични. Ово може довести до њиховог мешања. Зато је корисно да се оба језика пажљиво анализирају. На пример, може се направити листа. У њој се могу бележити сличности и разлике. На овај начин је мозак принуђен да на оба језика реагује једнаким интензитетом. Он боље запажа посебности датих језика. Такође је добро за различите језике користити фасцикле и цедуље различите боје. Ово нам помаже да јасно раздвојимо језике. Уколико се уче језици који немају сличности, ово функционише мало другачије. Код различитих језика не постоји опасност од мешања. У овом случају опасност лежи у поређењу језика. Најбоље би било поредити језике са матерњим. Када мозак препозна контраст, учиће ефикасније. Такође је важно оба језика учити једнаким интензитетом. Теоретски гледано, мозгу је сасвим свеједно колико језика учи...