Konuşma Kılavuzu

tr Dün – bugün – yarın   »   ar ‫أمس – اليوم – غدًا‬

10 [on]

Dün – bugün – yarın

Dün – bugün – yarın

‫10 [عشرة]‬

10 [eshart]

‫أمس – اليوم – غدًا‬

[amus - alyawm - ghdana]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arapça Oyna Daha
Dün Cumartesi idi. أ---كا- السبت أمس كان السبت أ-س ك-ن ا-س-ت ------------- أمس كان السبت 0
'a---ka---l-abt 'ams kan alsabt '-m- k-n a-s-b- --------------- 'ams kan alsabt
Dün sinemadaydım. ‫ب-لأ-س-ك--ُ ---ا-س----.‬ ‫بالأمس كنت- في السينما.‬ ‫-ا-أ-س ك-ت- ف- ا-س-ن-ا-‬ ------------------------- ‫بالأمس كنتُ في السينما.‬ 0
ba-'-m--k-t fi-a-s------. bal'ams knt fi alsaynama. b-l-a-s k-t f- a-s-y-a-a- ------------------------- bal'ams knt fi alsaynama.
Film ilginçti. ‫كا- ----ل- م-و--ً-‬ ‫كان الفيلم مشوقا-.‬ ‫-ا- ا-ف-ل- م-و-ا-.- -------------------- ‫كان الفيلم مشوقاً.‬ 0
k-n-alf-l----hw---n. kan alfilm mshwqaan. k-n a-f-l- m-h-q-a-. -------------------- kan alfilm mshwqaan.
Bugün Pazar. ‫ا-ي-- -- -ل----‬ ‫اليوم هو الأحد.‬ ‫-ل-و- ه- ا-أ-د-‬ ----------------- ‫اليوم هو الأحد.‬ 0
a-yaw---u --'ah--. alyawm hu al'ahda. a-y-w- h- a-'-h-a- ------------------ alyawm hu al'ahda.
Bugün çalışmıyorum. ‫ا--و---- أع--.‬ ‫اليوم لا أعمل.‬ ‫-ل-و- ل- أ-م-.- ---------------- ‫اليوم لا أعمل.‬ 0
al-aw- l- -aem--. alyawm la 'aemal. a-y-w- l- '-e-a-. ----------------- alyawm la 'aemal.
Evde kalacağım. ‫س--قى-ف- الب-ت.‬ ‫سأبقى في البيت.‬ ‫-أ-ق- ف- ا-ب-ت-‬ ----------------- ‫سأبقى في البيت.‬ 0
s-ab-aa -i--l----. s'abqaa fi albayt. s-a-q-a f- a-b-y-. ------------------ s'abqaa fi albayt.
Yarın Pazartesi. ‫غد-- ه----ا----.‬ ‫غد-ا هو الاثنين.‬ ‫-د-ا ه- ا-ا-ن-ن-‬ ------------------ ‫غدًا هو الاثنين.‬ 0
ghdana-h- ala-t-nayn-. ghdana hu alaithnayna. g-d-n- h- a-a-t-n-y-a- ---------------------- ghdana hu alaithnayna.
Yarın yine çalışacağım. ‫غ-ا---أ--- --عم--‬ ‫غدا- سأعود للعمل.‬ ‫-د-ً س-ع-د ل-ع-ل-‬ ------------------- ‫غداً سأعود للعمل.‬ 0
g-da-- --'a--- -i-e---l. ghdaan sa'aeud lileamal. g-d-a- s-'-e-d l-l-a-a-. ------------------------ ghdaan sa'aeud lileamal.
Büroda çalışıyorum. ‫--ي أ-م- ف- -ك-ب.‬ ‫إني أعمل في مكتب.‬ ‫-ن- أ-م- ف- م-ت-.- ------------------- ‫إني أعمل في مكتب.‬ 0
'ii-i -aemal -------a-i-. 'iini 'aemal fi maktabin. '-i-i '-e-a- f- m-k-a-i-. ------------------------- 'iini 'aemal fi maktabin.
Bu kim? ‫من -ذا-‬ ‫من هذا؟‬ ‫-ن ه-ا-‬ --------- ‫من هذا؟‬ 0
m- h--a? mn hdha? m- h-h-? -------- mn hdha?
Bu, Peter. ‫هذ---يت--‬ ‫هذا بيتر.‬ ‫-ذ- ب-ت-.- ----------- ‫هذا بيتر.‬ 0
hdha baytr. hdha baytr. h-h- b-y-r- ----------- hdha baytr.
Peter üniversite öğrencisidir. ‫-يتر--ا-ب.‬ ‫بيتر طالب.‬ ‫-ي-ر ط-ل-.- ------------ ‫بيتر طالب.‬ 0
b-ti- -a--b. bitir talib. b-t-r t-l-b- ------------ bitir talib.
Bu kim? ‫م-ن -ذه-‬ ‫م-ن هذه؟‬ ‫-َ- ه-ه-‬ ---------- ‫مَن هذه؟‬ 0
m-- ----? man hdhh? m-n h-h-? --------- man hdhh?
Bu, Martha. ‫-ذه -ا---.‬ ‫هذه مارتا.‬ ‫-ذ- م-ر-ا-‬ ------------ ‫هذه مارتا.‬ 0
h--i- -a-t-. hdhih marta. h-h-h m-r-a- ------------ hdhih marta.
Martha sekreterdir. ‫-ا--ا -مي-ة س-.‬ ‫مارتا أمينة سر.‬ ‫-ا-ت- أ-ي-ة س-.- ----------------- ‫مارتا أمينة سر.‬ 0
maar-ana-'ami--t sa-a. maartana 'aminat sara. m-a-t-n- '-m-n-t s-r-. ---------------------- maartana 'aminat sara.
Peter ve Martha arkadaştırlar. ‫ب-تر-----ت- أ--ق-ء.‬ ‫بيتر ومارتا أصدقاء.‬ ‫-ي-ر و-ا-ت- أ-د-ا-.- --------------------- ‫بيتر ومارتا أصدقاء.‬ 0
bi-i---am-ri----as--qa'-. bitir wamarita 'asdiqa'a. b-t-r w-m-r-t- '-s-i-a-a- ------------------------- bitir wamarita 'asdiqa'a.
Peter Martha’nın erkek arkadaşıdır. ‫ب-تر---يق---رتا-‬ ‫بيتر صديق مارتا.‬ ‫-ي-ر ص-ي- م-ر-ا-‬ ------------------ ‫بيتر صديق مارتا.‬ 0
by-- s--------r--. bytr sidiyq marta. b-t- s-d-y- m-r-a- ------------------ bytr sidiyq marta.
Martha Peter’in kız arkadaşıdır. ‫-ار-ا--دي-ة--ي-ر.‬ ‫مارتا صديقة بيتر.‬ ‫-ا-ت- ص-ي-ة ب-ت-.- ------------------- ‫مارتا صديقة بيتر.‬ 0
m-ar-- s-d-q--an--a-t-. maarta sadiqatan baytr. m-a-t- s-d-q-t-n b-y-r- ----------------------- maarta sadiqatan baytr.

Uykuda öğrenmek

Yabancı diller günümüzde genel bilgi anlamına gelirler. Keşke öğrenimi de bu kadar zahmetli olmasaydı! Bununla ilgili zorluk çekenler için iyi haberler var. Çünkü en etkin uyurken öğreniriz. Bu kanata birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Ve bunu dil öğreniminde kullanabiliriz! Uykuda günün deneyimlerini hazmeder, beynimiz ise yeni deneyimleri analiz eder. Tüm yaşadıklarımız tekrar düşünülür. Bu süreçte beynimizde yeni içerikler pekişir. Özellikle uykudan önce olanlar hafızamıza iyi kayıt edilir. O yüzden akşamları bir tekrar yapmak çok işe yarayabilir. Her öğrenim içeriği için farklı bir uyku evresi sorumludur. Rüya uykusunu psikomotor öğrenimi desteklemektedir. Buna örnek olarak müzik yapmayı ya da sporu verebiliriz. Saf bilgi öğrenimi ise derin uykuda gerçekleşir. Burada öğrendiğimiz her şey tekrarlanır. Yani buna kelime bilgisi ve gramer de dâhildir. Dil öğrenirken beynimiz çok çalışmalıdır. Yeni kelimeler ve kuralları kayıt etmek zorundadır. Uykuda bunun hepsi tekrarlanır. Araştırmacılar buna Tekrarlama-Teorisi demektedirler. Önemlisi olan burada iyi bir uykunun gerçekleşmesidir. Vücut ve zihnin iyi dinlenmesi, beyinin verimli bir şekilde çalışabilmesi demektir. Bu durumda şu söylenebilir: İyi bir uyku, iyi bir beyin performansı demektir. Bizim dinlendiğimiz zaman beynimiz halen aktif çalışmaktadır... O zaman: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!