Konuşma Kılavuzu

tr Dün – bugün – yarın   »   bg вчера – днес – утре

10 [on]

Dün – bugün – yarın

Dün – bugün – yarın

10 [десет]

10 [deset]

вчера – днес – утре

[vchera – dnes – utre]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Dün Cumartesi idi. Вчер--бе-е-с-бо-а. В---- б--- с------ В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше събота. 0
Vc--r- b-s-- ---ota. V----- b---- s------ V-h-r- b-s-e s-b-t-. -------------------- Vchera beshe sybota.
Dün sinemadaydım. В-е-а б-- -а--и-о. В---- б-- н- к---- В-е-а б-х н- к-н-. ------------------ Вчера бях на кино. 0
V--e-a-byak---- kino. V----- b---- n- k---- V-h-r- b-a-h n- k-n-. --------------------- Vchera byakh na kino.
Film ilginçti. Фил--т-б-ш- ин-------. Ф----- б--- и--------- Ф-л-ъ- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмът беше интересен. 0
Film-----sh- -nter-se-. F----- b---- i--------- F-l-y- b-s-e i-t-r-s-n- ----------------------- Filmyt beshe interesen.
Bugün Pazar. Днес - --дел-. Д--- е н------ Д-е- е н-д-л-. -------------- Днес е неделя. 0
Dn-s -e--e---y-. D--- y- n------- D-e- y- n-d-l-a- ---------------- Dnes ye nedelya.
Bugün çalışmıyorum. Д-ес н- ра----. Д--- н- р------ Д-е- н- р-б-т-. --------------- Днес не работя. 0
D-e- -e--a--t--. D--- n- r------- D-e- n- r-b-t-a- ---------------- Dnes ne rabotya.
Evde kalacağım. А--ос--ва--вкъщи. А- о------ в----- А- о-т-в-м в-ъ-и- ----------------- Аз оставам вкъщи. 0
A- -st--a--v-y-hc--. A- o------ v-------- A- o-t-v-m v-y-h-h-. -------------------- Az ostavam vkyshchi.
Yarın Pazartesi. Ут---- по-ед-лни-. У--- е п---------- У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
U-re-ye-p--edel-ik. U--- y- p---------- U-r- y- p-n-d-l-i-. ------------------- Utre ye ponedelnik.
Yarın yine çalışacağım. Ут-- -------в--работ-. У--- а- о----- р------ У-р- а- о-н-в- р-б-т-. ---------------------- Утре аз отново работя. 0
V --ne--l-ik--z-ot--v- r--oty-. V p--------- a- o----- r------- V p-n-d-l-i- a- o-n-v- r-b-t-a- ------------------------------- V ponedelnik az otnovo rabotya.
Büroda çalışıyorum. А- ра-о-я в--фис. А- р----- в о---- А- р-б-т- в о-и-. ----------------- Аз работя в офис. 0
A- ra-ot-a----f--. A- r------ v o---- A- r-b-t-a v o-i-. ------------------ Az rabotya v ofis.
Bu kim? К-й е това? К-- е т---- К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
Koy -e -ov-? K-- y- t---- K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
Bu, Peter. Тов- е--е-ер. Т--- е П----- Т-в- е П-т-р- ------------- Това е Петер. 0
Tova y-----e-. T--- y- P----- T-v- y- P-t-r- -------------- Tova ye Peter.
Peter üniversite öğrencisidir. Петер е --уд-н-. П---- е с------- П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петер е студент. 0
P-te---e -tu-e-t. P---- y- s------- P-t-r y- s-u-e-t- ----------------- Peter ye student.
Bu kim? Кой---т-в-? К-- е т---- К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
K-y-y--to-a? K-- y- t---- K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
Bu, Martha. Т--а----ар--. Т--- е М----- Т-в- е М-р-а- ------------- Това е Марта. 0
T-v--ye ---t-. T--- y- M----- T-v- y- M-r-a- -------------- Tova ye Marta.
Martha sekreterdir. М-р---е-се--етарка. М---- е с---------- М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
M-rta-y--s--ret--ka. M---- y- s---------- M-r-a y- s-k-e-a-k-. -------------------- Marta ye sekretarka.
Peter ve Martha arkadaştırlar. П--ер-----р-а -- п--ят-ли. П---- и М---- с- п-------- П-т-р и М-р-а с- п-и-т-л-. -------------------------- Петер и Марта са приятели. 0
Pe--r---M--ta -a --iya----. P---- i M---- s- p--------- P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-i- --------------------------- Peter i Marta sa priyateli.
Peter Martha’nın erkek arkadaşıdır. Пе-е----прия-е----на Ма---. П---- е п-------- н- М----- П-т-р е п-и-т-л-т н- М-р-а- --------------------------- Петер е приятелят на Марта. 0
Pe--r--- -r--a-el-at--a Ma--a. P---- y- p---------- n- M----- P-t-r y- p-i-a-e-y-t n- M-r-a- ------------------------------ Peter ye priyatelyat na Marta.
Martha Peter’in kız arkadaşıdır. Ма--а---при------та ---П--е-. М---- е п---------- н- П----- М-р-а е п-и-т-л-а-а н- П-т-р- ----------------------------- Марта е приятелката на Петер. 0
Ma-ta -- pr-ya-e------n--P--e-. M---- y- p----------- n- P----- M-r-a y- p-i-a-e-k-t- n- P-t-r- ------------------------------- Marta ye priyatelkata na Peter.

Uykuda öğrenmek

Yabancı diller günümüzde genel bilgi anlamına gelirler. Keşke öğrenimi de bu kadar zahmetli olmasaydı! Bununla ilgili zorluk çekenler için iyi haberler var. Çünkü en etkin uyurken öğreniriz. Bu kanata birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Ve bunu dil öğreniminde kullanabiliriz! Uykuda günün deneyimlerini hazmeder, beynimiz ise yeni deneyimleri analiz eder. Tüm yaşadıklarımız tekrar düşünülür. Bu süreçte beynimizde yeni içerikler pekişir. Özellikle uykudan önce olanlar hafızamıza iyi kayıt edilir. O yüzden akşamları bir tekrar yapmak çok işe yarayabilir. Her öğrenim içeriği için farklı bir uyku evresi sorumludur. Rüya uykusunu psikomotor öğrenimi desteklemektedir. Buna örnek olarak müzik yapmayı ya da sporu verebiliriz. Saf bilgi öğrenimi ise derin uykuda gerçekleşir. Burada öğrendiğimiz her şey tekrarlanır. Yani buna kelime bilgisi ve gramer de dâhildir. Dil öğrenirken beynimiz çok çalışmalıdır. Yeni kelimeler ve kuralları kayıt etmek zorundadır. Uykuda bunun hepsi tekrarlanır. Araştırmacılar buna Tekrarlama-Teorisi demektedirler. Önemlisi olan burada iyi bir uykunun gerçekleşmesidir. Vücut ve zihnin iyi dinlenmesi, beyinin verimli bir şekilde çalışabilmesi demektir. Bu durumda şu söylenebilir: İyi bir uyku, iyi bir beyin performansı demektir. Bizim dinlendiğimiz zaman beynimiz halen aktif çalışmaktadır... O zaman: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!