Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   te పనులు

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [పదమూడు]

13 [Padamūḍu]

పనులు

[Panulu]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Telugu dili Oyna Daha
Martha ne yapıyor? మా--థ- ----ని---స-తుం-ి? మ----- ఏ- ప-- చ--------- మ-ర-థ- ఏ- ప-ి చ-స-త-ం-ి- ------------------------ మార్థా ఏం పని చేస్తుంది? 0
Mār--ā -ṁ--a-- cē----di? M----- ē- p--- c-------- M-r-h- ē- p-n- c-s-u-d-? ------------------------ Mārthā ēṁ pani cēstundi?
O büroda çalışıyor. ఆమె-ఒ- ---స--- ------స్త-ంది ఆ-- ఒ- ఆ------ ప-- చ-------- ఆ-ె ఒ- ఆ-ీ-ు-ో ప-ి చ-స-త-ం-ి ---------------------------- ఆమె ఒక ఆఫీసులో పని చేస్తుంది 0
Ā-e --a ā--ī-ulō--a-- ---tu-di Ā-- o-- ā------- p--- c------- Ā-e o-a ā-h-s-l- p-n- c-s-u-d- ------------------------------ Āme oka āphīsulō pani cēstundi
O bilgisayarda çalışıyor. ఆ----ంప-యూట-్-పన- -ేస--ుం-ి ఆ-- క-------- ప-- చ-------- ఆ-ె క-ప-య-ట-్ ప-ి చ-స-త-ం-ి --------------------------- ఆమె కంప్యూటర్ పని చేస్తుంది 0
Ā-- ----yūṭ-- p-ni cēs--n-i Ā-- k-------- p--- c------- Ā-e k-m-y-ṭ-r p-n- c-s-u-d- --------------------------- Āme kampyūṭar pani cēstundi
Martha nerede? మ-ర్-ా -క్-----ద-? మ----- ఎ---- ఉ---- మ-ర-థ- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------ మార్థా ఎక్కడ ఉంది? 0
Mā---- e-ka-a-un-i? M----- e----- u---- M-r-h- e-k-ḍ- u-d-? ------------------- Mārthā ekkaḍa undi?
Sinemada. స--ిమా-థియ-ట-్ ---ద స----- థ------ వ--- స-న-మ- థ-య-ట-్ వ-్- ------------------- సినిమా థియేటర్ వద్ద 0
S--im-----y---r v-dda S----- t------- v---- S-n-m- t-i-ē-a- v-d-a --------------------- Sinimā thiyēṭar vadda
O bir film seyrediyor. ఆ----క-సి-ి-ా--ూస్-ో--ి ఆ-- ఒ- స----- చ-------- ఆ-ె ఒ- స-న-మ- చ-స-త-ం-ి ----------------------- ఆమె ఒక సినిమా చూస్తోంది 0
Ā-- o-a sinim-----tōn-i Ā-- o-- s----- c------- Ā-e o-a s-n-m- c-s-ō-d- ----------------------- Āme oka sinimā cūstōndi
Peter ne yapıyor? ప-ట---ఏ- ప-ి-చేస-----? ప---- ఏ- ప-- చ-------- ప-ట-్ ఏ- ప-ి చ-స-త-డ-? ---------------------- పీటర్ ఏం పని చేస్తాడు? 0
Pīṭa--ēṁ -an--cē-----? P---- ē- p--- c------- P-ṭ-r ē- p-n- c-s-ā-u- ---------------------- Pīṭar ēṁ pani cēstāḍu?
O üniversitede okuyor. అత----ూనివర్స--- లో -ద-వుత--్--డు అ--- య---------- ల- చ------------ అ-న- య-న-వ-్-ి-ీ ల- చ-ు-ు-ు-్-ా-ు --------------------------------- అతను యూనివర్సిటీ లో చదువుతున్నాడు 0
Atan- --n---r--ṭī--ō-c-du-ut----ḍu A---- y---------- l- c------------ A-a-u y-n-v-r-i-ī l- c-d-v-t-n-ā-u ---------------------------------- Atanu yūnivarsiṭī lō caduvutunnāḍu
O dil öğreniyor. అతన- భాష--ి---ువ-త-న్-ాడు అ--- భ----- చ------------ అ-న- భ-ష-న- చ-ు-ు-ు-్-ా-ు ------------------------- అతను భాషలని చదువుతున్నాడు 0
At--u-b--ṣ-la-i ca--vutun-āḍu A---- b-------- c------------ A-a-u b-ā-a-a-i c-d-v-t-n-ā-u ----------------------------- Atanu bhāṣalani caduvutunnāḍu
Peter nerede? ప--ర్ ఎక-క--ఉ---ాడు? ప---- ఎ---- ఉ------- ప-ట-్ ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- -------------------- పీటర్ ఎక్కడ ఉన్నాడు? 0
Pī--r ---aḍa -n----? P---- e----- u------ P-ṭ-r e-k-ḍ- u-n-ḍ-? -------------------- Pīṭar ekkaḍa unnāḍu?
Kafede. క---లో క-- ల- క-ే ల- ------ కఫే లో 0
Kap-ē lō K---- l- K-p-ē l- -------- Kaphē lō
O kahve içiyor. అ-ను-కా-- తా--త----ాడు అ--- క--- త----------- అ-న- క-ఫ- త-గ-త-న-న-డ- ---------------------- అతను కాఫీ తాగుతున్నాడు 0
Atanu-kāp-- ---ut-n-āḍu A---- k---- t---------- A-a-u k-p-ī t-g-t-n-ā-u ----------------------- Atanu kāphī tāgutunnāḍu
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? వాళ--కి-ఎ----క---ెళ్-డం ఇ-్ట-? వ------ ఎ------ వ------ ఇ----- వ-ళ-ళ-ి ఎ-్-డ-ి వ-ళ-ళ-ం ఇ-్-ం- ------------------------------ వాళ్ళకి ఎక్కడకి వెళ్ళడం ఇష్టం? 0
Vāḷḷa-i ek-aḍ-ki--eḷḷa-a- -ṣṭaṁ? V------ e------- v------- i----- V-ḷ-a-i e-k-ḍ-k- v-ḷ-a-a- i-ṭ-ṁ- -------------------------------- Vāḷḷaki ekkaḍaki veḷḷaḍaṁ iṣṭaṁ?
Konsere. గాన కచ--ీలో గ-- క------ గ-న క-ే-ీ-ో ----------- గాన కచేరీలో 0
Gāna ------lō G--- k------- G-n- k-c-r-l- ------------- Gāna kacērīlō
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. వాళ్ళ-ి-సంగీ----ి---ం----ష--ం వ------ స----- వ------- ఇ---- వ-ళ-ళ-ి స-గ-త- వ-న-మ-ట- ఇ-్-ం ----------------------------- వాళ్ళకి సంగీతం వినడమంటే ఇష్టం 0
Vāḷ-a-i--aṅgītaṁ -inaḍ-m---ē-i--aṁ V------ s------- v---------- i---- V-ḷ-a-i s-ṅ-ī-a- v-n-ḍ-m-ṇ-ē i-ṭ-ṁ ---------------------------------- Vāḷḷaki saṅgītaṁ vinaḍamaṇṭē iṣṭaṁ
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? వా--ళక-----క-క- వ-ళ్--- -ష-టమ--డ-ు? వ------ ఎ------ వ------ ఇ---------- వ-ళ-ళ-ి ఎ-్-డ-ి వ-ళ-ళ-ం ఇ-్-మ-ం-ద-? ----------------------------------- వాళ్ళకి ఎక్కడకి వెళ్ళడం ఇష్టముండదు? 0
Vāḷḷ-ki-e-kaḍaki----ḷ-ḍ-- i-ṭ-muṇ-a--? V------ e------- v------- i----------- V-ḷ-a-i e-k-ḍ-k- v-ḷ-a-a- i-ṭ-m-ṇ-a-u- -------------------------------------- Vāḷḷaki ekkaḍaki veḷḷaḍaṁ iṣṭamuṇḍadu?
Diskoya. డ-స్-ో కి డ----- క- డ-స-క- క- --------- డిస్కో కి 0
Ḍ--k---i Ḍ---- k- Ḍ-s-ō k- -------- Ḍiskō ki
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. వా-్-కి నా-్య--డ-ం------ -ేదు వ------ న--------- ఇ---- ల--- వ-ళ-ళ-ి న-ట-య-ా-ట- ఇ-్-ం ల-ద- ----------------------------- వాళ్ళకి నాట్యమాడటం ఇష్టం లేదు 0
Vāḷ-a-- n-----ā--ṭa- i-ṭaṁ lēdu V------ n----------- i---- l--- V-ḷ-a-i n-ṭ-a-ā-a-a- i-ṭ-ṁ l-d- ------------------------------- Vāḷḷaki nāṭyamāḍaṭaṁ iṣṭaṁ lēdu

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)