Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   hu Rövid párbeszédek 1

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! He----z- m-gát-----e-e--e! Helyezze magát kényelembe! H-l-e-z- m-g-t k-n-e-e-b-! -------------------------- Helyezze magát kényelembe! 0
Почувайтеся як удома! Ére--e magát ---,-mint --t-o-! Érezze magát úgy, mint otthon! É-e-z- m-g-t ú-y- m-n- o-t-o-! ------------------------------ Érezze magát úgy, mint otthon! 0
Що би Ви хотіли випити? Mit ---r-tn- --n-? Mit szeretne inni? M-t s-e-e-n- i-n-? ------------------ Mit szeretne inni? 0
Ви любите музику? S-------- zen--? Szereti a zenét? S-e-e-i a z-n-t- ---------------- Szereti a zenét? 0
Я люблю класичну музику. A ----s--ku- ze-ét--ze--t--. A klasszikus zenét szeretem. A k-a-s-i-u- z-n-t s-e-e-e-. ---------------------------- A klasszikus zenét szeretem. 0
Тут є мої компакт-диски. It- va--a- ---D-im. Itt vannak a CD-im. I-t v-n-a- a C---m- ------------------- Itt vannak a CD-im. 0
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? J-tsz-- -- v-l-mi---- --n------n? Játszik ön valamilyen hangszeren? J-t-z-k ö- v-l-m-l-e- h-n-s-e-e-? --------------------------------- Játszik ön valamilyen hangszeren? 0
Ось моя гітара. I-t -a- a-git-rom. Itt van a gitárom. I-t v-n a g-t-r-m- ------------------ Itt van a gitárom. 0
Ви охоче співаєте? S--r-t-é-e----i? Szeret énekelni? S-e-e- é-e-e-n-? ---------------- Szeret énekelni? 0
Ви маєте дітей? V-n-ak--y-rme-e-? Vannak gyermekei? V-n-a- g-e-m-k-i- ----------------- Vannak gyermekei? 0
Ви маєте собаку? Va- ku-----? Van kutyája? V-n k-t-á-a- ------------ Van kutyája? 0
Ви маєте кішку? Van ma---ája? Van macskája? V-n m-c-k-j-? ------------- Van macskája? 0
Ось мої книги. I-- v--n-k---k----eim. Itt vannak a könyveim. I-t v-n-a- a k-n-v-i-. ---------------------- Itt vannak a könyveim. 0
Я якраз читаю цю книгу. Épp-n ezt a-könyve- ol---om. Éppen ezt a könyvet olvasom. É-p-n e-t a k-n-v-t o-v-s-m- ---------------------------- Éppen ezt a könyvet olvasom. 0
Що Ви охоче читаєте? Mit ----s-s-í-e--n? Mit olvas szívesen? M-t o-v-s s-í-e-e-? ------------------- Mit olvas szívesen? 0
Чи Ви охоче ходите на концерти? S--ve-e---------ncer-re? Szívesen megy koncertre? S-í-e-e- m-g- k-n-e-t-e- ------------------------ Szívesen megy koncertre? 0
Чи Ви охоче ходите в театр? S--ves-n -e-y--z---á-ba? Szívesen megy színházba? S-í-e-e- m-g- s-í-h-z-a- ------------------------ Szívesen megy színházba? 0
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? Szívesen m-gy op--á-a? Szívesen megy operába? S-í-e-e- m-g- o-e-á-a- ---------------------- Szívesen megy operába? 0

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!