Розмовник

uk В ресторані 4   »   hu A vendéglőben 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [harminckettö]

A vendéglőben 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. E-y-ada- h-s-b--r-------k--ch--pa-. E-- a--- h------------- k---------- E-y a-a- h-s-b-u-g-n-á- k-t-h-p-a-. ----------------------------------- Egy adag hasábburgonyát ketchuppal. 0
І дві порції з майонезом. É---ét a--go- m-jo-é----. É- k-- a----- m---------- É- k-t a-a-o- m-j-n-z-e-. ------------------------- És két adagot majonézzel. 0
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. És--á-om ada- sült -o---szt m-stár--l. É- h---- a--- s--- k------- m--------- É- h-r-m a-a- s-l- k-l-á-z- m-s-á-r-l- -------------------------------------- És három adag sült kolbászt mustárral. 0
Що у вас є з овочів? Mil-en zö--ség- v--? M----- z------- v--- M-l-e- z-l-s-g- v-n- -------------------- Milyen zöldsége van? 0
У вас є квасоля? V-n----j-k? V-- b------ V-n b-b-u-? ----------- Van babjuk? 0
У вас є цвітна капуста? V-n-k--fio--uk? V-- k---------- V-n k-r-i-l-u-? --------------- Van karfioljuk? 0
Я їм охоче кукурудзу. S-----e---s--m k-kori-át. S------- e---- k--------- S-í-e-e- e-z-m k-k-r-c-t- ------------------------- Szívesen eszem kukoricát. 0
Я їм охоче огірки. S-íve-e--es--m uborkát. S------- e---- u------- S-í-e-e- e-z-m u-o-k-t- ----------------------- Szívesen eszem uborkát. 0
Я їм охоче помідори. S---es---e-z-- -----i-so---. S------- e---- p------------ S-í-e-e- e-z-m p-r-d-c-o-o-. ---------------------------- Szívesen eszem paradicsomot. 0
Чи їсте Ви також охоче порей? Esz----n szíve-e--ha--m---is? E---- ö- s------- h------ i-- E-z-k ö- s-í-e-e- h-g-m-t i-? ----------------------------- Eszik ön szívesen hagymát is? 0
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? E-zi--ö- szí---e--sa-an---á--s-----i-? E---- ö- s------- s--------------- i-- E-z-k ö- s-í-e-e- s-v-n-ú-á-o-z-á- i-? -------------------------------------- Eszik ön szívesen savanyúkáposztát is? 0
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? E--ik ö-----v--e- --n-s-- i-? E---- ö- s------- l------ i-- E-z-k ö- s-í-e-e- l-n-s-t i-? ----------------------------- Eszik ön szívesen lencsét is? 0
Чи їси ти також охоче моркву? E--e--s--ves----á--ar---t is? E---- s------- s--------- i-- E-z-l s-í-e-e- s-r-a-é-á- i-? ----------------------------- Eszel szívesen sárgarépát is? 0
Чи їси ти також охоче броколі? E--e- s--v--e--b-ok-o-it---? E---- s------- b-------- i-- E-z-l s-í-e-e- b-o-k-l-t i-? ---------------------------- Eszel szívesen brokkolit is? 0
Чи їси ти також охоче червоний перець? E---l-sz---sen----ri--- is? E---- s------- p------- i-- E-z-l s-í-e-e- p-p-i-á- i-? --------------------------- Eszel szívesen paprikát is? 0
Я не люблю цибулі. Nem sze--tem-- h--ymát. N-- s------- a h------- N-m s-e-e-e- a h-g-m-t- ----------------------- Nem szeretem a hagymát. 0
Я не люблю маслин. N-m-sz---t-m ----livab-g-ót. N-- s------- a- o----------- N-m s-e-e-e- a- o-i-a-o-y-t- ---------------------------- Nem szeretem az olivabogyót. 0
Я не люблю грибів. Nem-s-e---em-a-go----. N-- s------- a g------ N-m s-e-e-e- a g-m-á-. ---------------------- Nem szeretem a gombát. 0

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!