Розмовник

uk Особи   »   hu Személyek

1 [один]

Особи

Особи

1 [egy]

Személyek

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Я -n é- é- -- én 0
я і ти én és--e é- é- t- é- é- t- -------- én és te 0
ми обидва / обидві m-----t-n m- k----- m- k-t-e- --------- mi ketten 0
Він ő -f-rf- - --ú) ő (----- / f--- ő (-é-f- / f-ú- --------------- ő (férfi / fiú) 0
він і вона ő-(--rfi /------é------ő-/-----) ő (----- / f--- é- ő (-- / l---- ő (-é-f- / f-ú- é- ő (-ő / l-n-) -------------------------------- ő (férfi / fiú) és ő (nő / lány) 0
вони обидва / обидві ő- -et-en ő- k----- ő- k-t-e- --------- ők ketten 0
Чоловік a férfi a f---- a f-r-i ------- a férfi 0
Жінка a--ő / -- a-s-ony-/---fe---ég a n- / a- a------ / a f------ a n- / a- a-s-o-y / a f-l-s-g ----------------------------- a nő / az asszony / a feleség 0
Дитина a -y-r--k a g------ a g-e-m-k --------- a gyermek 0
сім’я eg--c-a--d e-- c----- e-y c-a-á- ---------- egy család 0
моя сім’я a- én cs--ádom a- é- c------- a- é- c-a-á-o- -------------- az én családom 0
Моя сім’я тут. A ----á-om itt-v-n. A c------- i-- v--- A c-a-á-o- i-t v-n- ------------------- A családom itt van. 0
Я тут. Én-itt v---o-. É- i-- v------ É- i-t v-g-o-. -------------- Én itt vagyok. 0
Ти тут. T- -t--vag-. T- i-- v---- T- i-t v-g-. ------------ Te itt vagy. 0
Він тут і вона тут. Ő-(- f-rf--/----- i------ ------a n- /-l--y)-i----an. Ő (- f---- / f--- i-- v-- é- ő (- n- / l---- i-- v--- Ő (- f-r-i / f-ú- i-t v-n é- ő (- n- / l-n-) i-t v-n- ----------------------------------------------------- Ő (a férfi / fiú) itt van és ő (a nő / lány) itt van. 0
Ми тут. M- i-- -a-y---. M- i-- v------- M- i-t v-g-u-k- --------------- Mi itt vagyunk. 0
Ви тут. Ti-it---a-y--k. T- i-- v------- T- i-t v-g-t-k- --------------- Ti itt vagytok. 0
Вони всі тут. Ő- min-an--i-n-------nnak. Ő- m---------- i-- v------ Ő- m-n-a-n-i-n i-t v-n-a-. -------------------------- Ők mindannyian itt vannak. 0

З мовами проти хвороби Альцгеймера

Хто хоче довго залишитися психічно здоровим, повинен вивчати мови. Знання мов може захистити від деменції. Про це свідчать численні наукові дослідження. При цьому вік того, хто вивчає, не має значення. Важливо лише те, що мозок регулярно тренується. Вивчення слів активізує різні зони мозку. Ці зони керують важливими пізнавальними процесами. Люди, що володіють багатьма мовами, через це більш уважні. Також вони можуть краще концентруватися. Але багатомовність має також інші переваги. Багатомовні люди краще приймають рішення. Вони швидше приймають рішення. Це пов’язане з тим, що їх мозок навчився робити вибір. Завжди відомо принаймні два поняття для будь якої речі. Кожне з цих понять надає можливість вибору. Отже, багатомовні люди повинні постійно приймати рішення. Їхній мозок натренований в тім, щоб вибирати з багатьох речей. І це тренування сприяє не лише мовному центру. Від багатомовності виграють багато зон мозку. Знання мов означає разом з тим кращий пізнавальний контроль. Звичайно, завдяки знанню мов не можна запобігти деменції. Але у людей, що володіють багатьма мовами, хвороба розвивається повільніше. І їхній мозок, здається, може краще компенсувати негативні наслідки. Симптоми деменції в тих, хто вчить мови, виявляють себе у ослабленій формі. Розгубленість та забудькуватість виявляються менш важкими. Таким чином, від вивчення мов виграють рівною мірою як люди похилого віку, так і молоді. До того ж: з кожною мовою стає легше вивчати нову. Отже, замість того, щоб ковтати ліки, ми маємо звернутися до словника!