Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   cs Konverzace 1

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! Ud--e--- s--po-odl-! U------- s- p------- U-ě-e-t- s- p-h-d-í- -------------------- Udělejte si pohodlí! 0
Почувайтеся як удома! Ci-t- ----a-o d---! C---- s- j--- d---- C-ť-e s- j-k- d-m-! ------------------- Ciťte se jako doma! 0
Що би Ви хотіли випити? C--s- ---e-k-p-tí? C- s- d--- k p---- C- s- d-t- k p-t-? ------------------ Co si dáte k pití? 0
Ви любите музику? Má---r-d /----a-h-d-u? M--- r-- / r--- h----- M-t- r-d / r-d- h-d-u- ---------------------- Máte rád / ráda hudbu? 0
Я люблю класичну музику. M-m rá--kl-si-k-u --db-. M-- r-- k-------- h----- M-m r-d k-a-i-k-u h-d-u- ------------------------ Mám rád klasickou hudbu. 0
Тут є мої компакт-диски. Ta-- j-o---á--édéč-a. T--- j--- m- c------- T-d- j-o- m- c-d-č-a- --------------------- Tady jsou má cédéčka. 0
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? Hr-j-te--a-n-j--- hudeb-í--ás-r-j? H------ n- n----- h------ n------- H-a-e-e n- n-j-k- h-d-b-í n-s-r-j- ---------------------------------- Hrajete na nějaký hudební nástroj? 0
Ось моя гітара. To-j---o-e --ta-a. T- j- m--- k------ T- j- m-j- k-t-r-. ------------------ To je moje kytara. 0
Ви охоче співаєте? Zp----e-r-- ----d-? Z------ r-- / r---- Z-í-á-e r-d / r-d-? ------------------- Zpíváte rád / ráda? 0
Ви маєте дітей? M--- děti? M--- d---- M-t- d-t-? ---------- Máte děti? 0
Ви маєте собаку? M--e p--? M--- p--- M-t- p-a- --------- Máte psa? 0
Ви маєте кішку? Má-- --č-u? M--- k----- M-t- k-č-u- ----------- Máte kočku? 0
Ось мої книги. To-- --ou-mé--n--y. T--- j--- m- k----- T-t- j-o- m- k-i-y- ------------------- Toto jsou mé knihy. 0
Я якраз читаю цю книгу. Má--r-zečte-ou -u-- kni-u. M-- r--------- t--- k----- M-m r-z-č-e-o- t-t- k-i-u- -------------------------- Mám rozečtenou tuto knihu. 0
Що Ви охоче читаєте? C---ád-/ ráda-čt---? C- r-- / r--- č----- C- r-d / r-d- č-e-e- -------------------- Co rád / ráda čtete? 0
Чи Ви охоче ходите на концерти? Cho-ít- r-d --r--a-na ---c-r--? C------ r-- / r--- n- k-------- C-o-í-e r-d / r-d- n- k-n-e-t-? ------------------------------- Chodíte rád / ráda na koncerty? 0
Чи Ви охоче ходите в театр? Cho-----rád / rá-a do d--a---? C------ r-- / r--- d- d------- C-o-í-e r-d / r-d- d- d-v-d-a- ------------------------------ Chodíte rád / ráda do divadla? 0
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? C-od-t---ád---r--- -- --e--? C------ r-- / r--- d- o----- C-o-í-e r-d / r-d- d- o-e-y- ---------------------------- Chodíte rád / ráda do opery? 0

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!