Розмовник

uk У місті   »   cs Ve městě

25 [двадцять п’ять]

У місті

У місті

25 [dvacet pět]

Ve městě

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б на вокзал. C-c- -je----a-------í. C___ (____ n_ n_______ C-c- (-e-] n- n-d-a-í- ---------------------- Chci (jet] na nádraží. 0
Я хотів би / хотіла б до аеропорту. C-c- (je-]--a--e-iš-ě. C___ (____ n_ l_______ C-c- (-e-] n- l-t-š-ě- ---------------------- Chci (jet] na letiště. 0
Я хотів би / хотіла б в центр міста. Ch-i -je----- -ent-a. C___ (____ d_ c______ C-c- (-e-] d- c-n-r-. --------------------- Chci (jet] do centra. 0
Як дістатися на вокзал? Ja- -e---s--n---a ----a-í? J__ s_ d______ n_ n_______ J-k s- d-s-a-u n- n-d-a-í- -------------------------- Jak se dostanu na nádraží? 0
Як дістатися до аеропорту? Ja--se-d---an- -a---tišt-? J__ s_ d______ n_ l_______ J-k s- d-s-a-u n- l-t-š-ě- -------------------------- Jak se dostanu na letiště? 0
Як дістатися до центру міста? J-- se---s-an--d- -e-t--? J__ s_ d______ d_ c______ J-k s- d-s-a-u d- c-n-r-? ------------------------- Jak se dostanu do centra? 0
Мені потрібне таксі. Po-ř-b--- --x-. P________ t____ P-t-e-u-i t-x-. --------------- Potřebuji taxi. 0
Мені потрібна мапа міста. Po-ř-b--i-p-----ěsta. P________ p___ m_____ P-t-e-u-i p-á- m-s-a- --------------------- Potřebuji plán města. 0
Мені потрібен готель. Po---------o-el. P________ h_____ P-t-e-u-i h-t-l- ---------------- Potřebuji hotel. 0
Я хотів би / хотіла б найняти автомобіль. Chci -i----n----ut -uto. C___ s_ p_________ a____ C-c- s- p-o-a-m-u- a-t-. ------------------------ Chci si pronajmout auto. 0
Ось моя кредитна картка. T-d- -- -o-- k-e--tn- -a---. T___ j_ m___ k_______ k_____ T-d- j- m-j- k-e-i-n- k-r-a- ---------------------------- Tady je moje kreditní karta. 0
Ось мої права. T-dy--e-můj-ř--ičs----růk-z. T___ j_ m__ ř_______ p______ T-d- j- m-j ř-d-č-k- p-ů-a-. ---------------------------- Tady je můj řidičský průkaz. 0
Що можна оглянути в місті? C- -- v -omt- --st- ----dění? C_ j_ v t____ m____ k v______ C- j- v t-m-o m-s-ě k v-d-n-? ----------------------------- Co je v tomto městě k vidění? 0
Ідіть в старе місто. B--t- d--s-a--h- ---ta. B____ d_ s______ m_____ B-ž-e d- s-a-é-o m-s-a- ----------------------- Běžte do starého města. 0
Візьміть участь в екскурсії до міста. Z--astn-te -e ---u----j-z---měs-e-. Z_________ s_ o______ j____ m______ Z-č-s-n-t- s- o-r-ž-í j-z-y m-s-e-. ----------------------------------- Zúčastněte se okružní jízdy městem. 0
Ідіть до порту. Bě--- -- př---a--. B____ d_ p________ B-ž-e d- p-í-t-v-. ------------------ Běžte do přístavu. 0
Візьміть участь в екскурсії до порту. Zúč-stně---s-------n--j--d- -ří-ta--m. Z_________ s_ o______ j____ p_________ Z-č-s-n-t- s- o-r-ž-í j-z-y p-í-t-v-m- -------------------------------------- Zúčastněte se okružní jízdy přístavem. 0
Які є ще визначні місця? J----další-p---ti---n---i----u-tad--j-št-? J___ d____ p_____________ j___ t___ j_____ J-k- d-l-í p-m-t-h-d-o-t- j-o- t-d- j-š-ě- ------------------------------------------ Jaké další pamětihodnosti jsou tady ještě? 0

Слов’янські мови

Для 300 мільйонів чоловік рідною є одна із слов’янських мов. Слов’янські мови належать до індоєвропейських мов. Існує близько 20 слов’янських мов. Найважливішою серед них є російська. Понад 150 мільйонів людей розмовляє російською як рідною мовою. Потім йдуть польська та українська мови, кожна з 50 мільйонами носіїв. Мовознавство розділяє слов’янські мови на групи. Є західнослов’янські, східнослов’янські та південнослов’янські мови. До західнослов’янських мов належать польська, чеська та словацька. Російська, українська та білоруська є східнослов’янськими мовами. Південнослов’янські мови складають сербська, хорватська та болгарська. Крім того, є багато інших слов’янських мов. Але ними розмовляє відносно мало людей. Слов’янські мови походять від спільної прамови. З неї відносно пізно розвинулися окремі мови. Таким чином, вони молодші ніж германські і романські мови. Лексика слов’янських мов значною мірою подібна. Це пов’язано з тим, що вони відокремилися одна від одної відносно недавно. З наукової точки зору слов’янські мови є консервативними. Це означає, що вони містять ще багато старих структур. Інші індоєвропейські мови втратили ці старі форми. Через це слов’янські мови дуже цікаві для дослідників. З їх допомогою можна робити висновки щодо більш давніх мов. ¬ Так дослідники можуть реконструювати індоєвропейську. Характерним для слов’янських мов є мала кількість голосних. Крім того, є багато звуків, які не зустрічаються в інших мовах. Через це особливо мешканці західної Європи мають проблеми з вимовою. Але не бійтеся – все буде добре! Або польською: Wszystko będzie dobrze!