Розмовник

uk Ставити запитання 2   »   ky Суроо берүү 2

63 [шістдесят три]

Ставити запитання 2

Ставити запитання 2

63 [алтымыш үч]

63 [altımış üç]

Суроо берүү 2

[Suroo berüü 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська киргизька Відтворити більше
Я маю хобі. М-----х---им--ар. М____ х_____ б___ М-н-н х-б-и- б-р- ----------------- Менин хоббим бар. 0
M-n-n h--bim---r. M____ h_____ b___ M-n-n h-b-i- b-r- ----------------- Menin hobbim bar.
Я граю в теніс. М-----н--с -й--йм-н. М__ т_____ о________ М-н т-н-и- о-н-й-у-. -------------------- Мен теннис ойноймун. 0
M-n-t-n--s--y-o--un. M__ t_____ o________ M-n t-n-i- o-n-y-u-. -------------------- Men tennis oynoymun.
Де є тенісний корт? Тен-ис к-рт- кайд-? Т_____ к____ к_____ Т-н-и- к-р-у к-й-а- ------------------- Теннис корту кайда? 0
T-nn-s-ko--u --y-a? T_____ k____ k_____ T-n-i- k-r-u k-y-a- ------------------- Tennis kortu kayda?
Чи маєш ти хобі? Хоб-----а---? Х_____ б_____ Х-б-и- б-р-ы- ------------- Хоббиң барбы? 0
H-b-i- -----? H_____ b_____ H-b-i- b-r-ı- ------------- Hobbiŋ barbı?
Я граю у футбол. М-н -ут--л-ой-о-м-н. М__ ф_____ о________ М-н ф-т-о- о-н-й-у-. -------------------- Мен футбол ойноймун. 0
M-n--u-b-l-oy-o---n. M__ f_____ o________ M-n f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Men futbol oynoymun.
Де є футбольний майданчик? Фу---л тал-а-- к-йд-? Ф_____ т______ к_____ Ф-т-о- т-л-а-ы к-й-а- --------------------- Футбол талаасы кайда? 0
F--bol -al-ası k---a? F_____ t______ k_____ F-t-o- t-l-a-ı k-y-a- --------------------- Futbol talaası kayda?
В мене болить рам’я. М-нин----ум -ор-п жат-т. М____ к____ о____ ж_____ М-н-н к-л-м о-р-п ж-т-т- ------------------------ Менин колум ооруп жатат. 0
Me-i- -olu--oo-u-----at. M____ k____ o____ j_____ M-n-n k-l-m o-r-p j-t-t- ------------------------ Menin kolum oorup jatat.
Моя нога і моя рука також болять. Ме--н-к--у---а--б--ум да----уп -а---. М____ к____ д__ б____ д_ о____ ж_____ М-н-н к-л-м д-, б-т-м д- о-р-п ж-т-т- ------------------------------------- Менин колум да, бутум да ооруп жатат. 0
M--in--olu--da---u-------oor-- --t-t. M____ k____ d__ b____ d_ o____ j_____ M-n-n k-l-m d-, b-t-m d- o-r-p j-t-t- ------------------------------------- Menin kolum da, butum da oorup jatat.
Де є лікар? Д-рыге- -----? Д______ к_____ Д-р-г-р к-й-а- -------------- Дарыгер кайда? 0
D---ger----d-? D______ k_____ D-r-g-r k-y-a- -------------- Darıger kayda?
Я маю автомобіль. Мен-- -в--у-а-- ---. М____ а________ б___ М-н-н а-т-у-а-м б-р- -------------------- Менин автоунаам бар. 0
Menin a-to----m ba-. M____ a________ b___ M-n-n a-t-u-a-m b-r- -------------------- Menin avtounaam bar.
Я маю також мотоцикл. Ме--н-мо-оц-кл-м -а-ы б-р. М____ м_________ д___ б___ М-н-н м-т-ц-к-и- д-г- б-р- -------------------------- Менин мотоциклим дагы бар. 0
Meni- -o-o---kl-m --g----r. M____ m__________ d___ b___ M-n-n m-t-t-i-l-m d-g- b-r- --------------------------- Menin mototsiklim dagı bar.
Де є місце для парковки? Уна--т------у------ кай--? У___ т_________ ж__ к_____ У-а- т-к-о-у-ч- ж-й к-й-а- -------------------------- Унаа токтотуучу жай кайда? 0
U--- t-kt---uçu-ja--ka-da? U___ t_________ j__ k_____ U-a- t-k-o-u-ç- j-y k-y-a- -------------------------- Unaa toktotuuçu jay kayda?
Я маю светр. М--де--ви-е---а-. М____ с_____ б___ М-н-е с-и-е- б-р- ----------------- Менде свитер бар. 0
Mende sv---r ba-. M____ s_____ b___ M-n-e s-i-e- b-r- ----------------- Mende sviter bar.
Я маю також куртку і джинси. М------аг- --рткам---н- дж-н-ы---а-. М____ д___ к______ ж___ д______ б___ М-н-н д-г- к-р-к-м ж-н- д-и-с-м б-р- ------------------------------------ Менин дагы курткам жана джинсым бар. 0
Men-n da-ı-k--t-am --n- -j---ı- bar. M____ d___ k______ j___ d______ b___ M-n-n d-g- k-r-k-m j-n- d-i-s-m b-r- ------------------------------------ Menin dagı kurtkam jana djinsım bar.
Де є пральна машина? К-р---уг-ч м---на ---д-? К__ ж_____ м_____ к_____ К-р ж-у-у- м-ш-н- к-й-а- ------------------------ Кир жуугуч машина кайда? 0
Kir j----ç m-ş-na kay--? K__ j_____ m_____ k_____ K-r j-u-u- m-ş-n- k-y-a- ------------------------ Kir juuguç maşina kayda?
Я маю тарілку. Ме-д- --б-к --р. М____ т____ б___ М-н-е т-б-к б-р- ---------------- Менде табак бар. 0
Me-de ------b--. M____ t____ b___ M-n-e t-b-k b-r- ---------------- Mende tabak bar.
Я маю ніж, виделку і ложку. Ме-де-бычак--------ж--а-кашы--бар. М____ б_____ в____ ж___ к____ б___ М-н-е б-ч-к- в-л-а ж-н- к-ш-к б-р- ---------------------------------- Менде бычак, вилка жана кашык бар. 0
Men-----ç--,-vi--- ja---ka----ba-. M____ b_____ v____ j___ k____ b___ M-n-e b-ç-k- v-l-a j-n- k-ş-k b-r- ---------------------------------- Mende bıçak, vilka jana kaşık bar.
Де є сіль і перець? Т-з --н- ка-е--ир --йда? Т__ ж___ к_______ к_____ Т-з ж-н- к-л-м-и- к-й-а- ------------------------ Туз жана калемпир кайда? 0
Tuz--a-a--ale--i--k--da? T__ j___ k_______ k_____ T-z j-n- k-l-m-i- k-y-a- ------------------------ Tuz jana kalempir kayda?

Тіло реагує на мову

Мова обробляється нашим мозком. Коли ми слухаємо або читаємо, наш мозок активний. Це можна поміряти різними методами. Але не лише наш мозок реагує на мовне подразнення. Нові дослідження показують, що мова також активує наше тіло. Наше тіло працює, коли воно читає або чує певні слова. Насамперед це слова, що описують тілесні реакції. Найкращім прикладом цього є слово посмішка . Коли ми читаємо це слово, рухаються наші мімічні м’язи, що відповідають за посмішку. Негативні слова також мають помітний вплив. Прикладом цього є слово біль . Наше тіло виявляє невелику реакцію на біль, коли ми це читаємо. Отже можна сказати, що ми імітуємо те, що читаємо або чуємо. Чим більш мальовнича мова, тим більш ясно ми реагуємо на неї. Точний опис має як наслідок сильну реакцію. Для одного дослідження вимірялася активність тіла. Тест-особам показували різні слова. Це були позитивні та негативні слова. Міміка випробуваних під час тесту змінювалася. Рухи вуст та лоба варіювалися. Це доводить, що мова має на нас сильну дію. Слова є дещо більше, ніж просто засіб комунікації. Наш мозок перекладає мову на мову тіла. Як точно це функціонує, ще не досліджено. Але можливо, що результати дослідження матимуть наслідки. Медики дискутують, як вони можуть найкраще лікувати пацієнтів. Адже багато хворих людей повинні проходити довге лікування. А при цьому багато розмовляють…