Розмовник

uk Ставити запитання 2   »   bg Задаване на въпроси 2

63 [шістдесят три]

Ставити запитання 2

Ставити запитання 2

63 [шейсет и три]

63 [sheyset i tri]

Задаване на въпроси 2

[Zadavane na vyprosi 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Я маю хобі. А----ам-хо-и. Аз имам хоби. А- и-а- х-б-. ------------- Аз имам хоби. 0
A- im-------i. Az imam khobi. A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Я граю в теніс. Аз иг--я тени-. Аз играя тенис. А- и-р-я т-н-с- --------------- Аз играя тенис. 0
A--i-ra-a-ten--. Az igraya tenis. A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Де є тенісний корт? К--е------гр--е --------? Къде има игрище за тенис? К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с- ------------------------- Къде има игрище за тенис? 0
Ky-- ima i--ish-------te--s? Kyde ima igrishche za tenis? K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Чи маєш ти хобі? Т- -м-ш л---оби? Ти имаш ли хоби? Т- и-а- л- х-б-? ---------------- Ти имаш ли хоби? 0
Ti--ma-h-l- -----? Ti imash li khobi? T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Я граю у футбол. Аз -гра- -у--ол. Аз играя футбол. А- и-р-я ф-т-о-. ---------------- Аз играя футбол. 0
Az i-ray--f-tbol. Az igraya futbol. A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Де є футбольний майданчик? К--е-и-а ---б--н- ----ще? Къде има футболно игрище? К-д- и-а ф-т-о-н- и-р-щ-? ------------------------- Къде има футболно игрище? 0
K--e --a fut-oln- -gris-che? Kyde ima futbolno igrishche? K-d- i-a f-t-o-n- i-r-s-c-e- ---------------------------- Kyde ima futbolno igrishche?
В мене болить рам’я. Ръ-а-а-м- боли. Ръката ме боли. Р-к-т- м- б-л-. --------------- Ръката ме боли. 0
Ry---- me --l-. Rykata me boli. R-k-t- m- b-l-. --------------- Rykata me boli.
Моя нога і моя рука також болять. Х-д--о---и киткат--също -- б-ля-. Ходилото и китката също ме болят. Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т- --------------------------------- Ходилото и китката също ме болят. 0
K-o-ilot----k--k-t--s-s-c---me-bol-at. Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat. K-o-i-o-o i k-t-a-a s-s-c-o m- b-l-a-. -------------------------------------- Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat.
Де є лікар? Къд- има-ле---? Къде има лекар? К-д- и-а л-к-р- --------------- Къде има лекар? 0
Ky-e-im--lek-r? Kyde ima lekar? K-d- i-a l-k-r- --------------- Kyde ima lekar?
Я маю автомобіль. А---м-м-ко-а. Аз имам кола. А- и-а- к-л-. ------------- Аз имам кола. 0
A---m-- k-l-. Az imam kola. A- i-a- k-l-. ------------- Az imam kola.
Я маю також мотоцикл. Им---и--ото-. Имам и мотор. И-а- и м-т-р- ------------- Имам и мотор. 0
I-a----moto-. Imam i motor. I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor.
Де є місце для парковки? К--е --а-п---инг? Къде има паркинг? К-д- и-а п-р-и-г- ----------------- Къде има паркинг? 0
Kyd- ima---r--ng? Kyde ima parking? K-d- i-a p-r-i-g- ----------------- Kyde ima parking?
Я маю светр. Аз и-ам пу-ов--. Аз имам пуловер. А- и-а- п-л-в-р- ---------------- Аз имам пуловер. 0
A- i-a- --lover. Az imam pulover. A- i-a- p-l-v-r- ---------------- Az imam pulover.
Я маю також куртку і джинси. И-ам -ъ-о-яке--------. Имам също яке и дънки. И-а- с-щ- я-е и д-н-и- ---------------------- Имам също яке и дънки. 0
Im-m ---hcho----e i d-nk-. Imam syshcho yake i dynki. I-a- s-s-c-o y-k- i d-n-i- -------------------------- Imam syshcho yake i dynki.
Де є пральна машина? Къд- има--е-а-н-? Къде има пералня? К-д- и-а п-р-л-я- ----------------- Къде има пералня? 0
Ky-e--m---e-a-n--? Kyde ima peralnya? K-d- i-a p-r-l-y-? ------------------ Kyde ima peralnya?
Я маю тарілку. А-----м-чи-ия. Аз имам чиния. А- и-а- ч-н-я- -------------- Аз имам чиния. 0
Az-i--m chin-ya. Az imam chiniya. A- i-a- c-i-i-a- ---------------- Az imam chiniya.
Я маю ніж, виделку і ложку. Имам нож, --л-ц--- л-жи--. Имам нож, вилица и лъжица. И-а- н-ж- в-л-ц- и л-ж-ц-. -------------------------- Имам нож, вилица и лъжица. 0
I------z-,-vi-i----- ly-----a. Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa. I-a- n-z-, v-l-t-a i l-z-i-s-. ------------------------------ Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa.
Де є сіль і перець? К-д------сол и че-ен п-п--? Къде има сол и черен пипер? К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р- --------------------------- Къде има сол и черен пипер? 0
K--e -m----- - ch-r---pip--? Kyde ima sol i cheren piper? K-d- i-a s-l i c-e-e- p-p-r- ---------------------------- Kyde ima sol i cheren piper?

Тіло реагує на мову

Мова обробляється нашим мозком. Коли ми слухаємо або читаємо, наш мозок активний. Це можна поміряти різними методами. Але не лише наш мозок реагує на мовне подразнення. Нові дослідження показують, що мова також активує наше тіло. Наше тіло працює, коли воно читає або чує певні слова. Насамперед це слова, що описують тілесні реакції. Найкращім прикладом цього є слово посмішка . Коли ми читаємо це слово, рухаються наші мімічні м’язи, що відповідають за посмішку. Негативні слова також мають помітний вплив. Прикладом цього є слово біль . Наше тіло виявляє невелику реакцію на біль, коли ми це читаємо. Отже можна сказати, що ми імітуємо те, що читаємо або чуємо. Чим більш мальовнича мова, тим більш ясно ми реагуємо на неї. Точний опис має як наслідок сильну реакцію. Для одного дослідження вимірялася активність тіла. Тест-особам показували різні слова. Це були позитивні та негативні слова. Міміка випробуваних під час тесту змінювалася. Рухи вуст та лоба варіювалися. Це доводить, що мова має на нас сильну дію. Слова є дещо більше, ніж просто засіб комунікації. Наш мозок перекладає мову на мову тіла. Як точно це функціонує, ще не досліджено. Але можливо, що результати дослідження матимуть наслідки. Медики дискутують, як вони можуть найкраще лікувати пацієнтів. Адже багато хворих людей повинні проходити довге лікування. А при цьому багато розмовляють…