Розмовник

uk Ставити запитання 2   »   sr Постављати питања 2

63 [шістдесят три]

Ставити запитання 2

Ставити запитання 2

63 [шездесет и три]

63 [šezdeset i tri]

Постављати питања 2

[Postavljati pitanja 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Я маю хобі. Ја -м-- хо-и. Ј- и--- х---- Ј- и-а- х-б-. ------------- Ја имам хоби. 0
Ja i----h---. J- i--- h---- J- i-a- h-b-. ------------- Ja imam hobi.
Я граю в теніс. Ја и---- тен--. Ј- и---- т----- Ј- и-р-м т-н-с- --------------- Ја играм тенис. 0
Ja igr-m-t-nis. J- i---- t----- J- i-r-m t-n-s- --------------- Ja igram tenis.
Де є тенісний корт? Г-е-је т----ки-т---н? Г-- ј- т------ т----- Г-е ј- т-н-с-и т-р-н- --------------------- Где је тениски терен? 0
G-----------ki---r--? G-- j- t------ t----- G-e j- t-n-s-i t-r-n- --------------------- Gde je teniski teren?
Чи маєш ти хобі? И------ -и --би? И--- л- т- х---- И-а- л- т- х-б-? ---------------- Имаш ли ти хоби? 0
I--- li-t--hob-? I--- l- t- h---- I-a- l- t- h-b-? ---------------- Imaš li ti hobi?
Я граю у футбол. Ј- -г-а--ф-дб-л. Ј- и---- ф------ Ј- и-р-м ф-д-а-. ---------------- Ја играм фудбал. 0
Ja ---a- -u--al. J- i---- f------ J- i-r-m f-d-a-. ---------------- Ja igram fudbal.
Де є футбольний майданчик? Г-е је фу-ба--к---ере-? Г-- ј- ф-------- т----- Г-е ј- ф-д-а-с-и т-р-н- ----------------------- Где је фудбалски терен? 0
Gd- ---fud--l-ki t---n? G-- j- f-------- t----- G-e j- f-d-a-s-i t-r-n- ----------------------- Gde je fudbalski teren?
В мене болить рам’я. Б-ли м- р--а. Б--- м- р---- Б-л- м- р-к-. ------------- Боли ме рука. 0
Bol---e r-ka. B--- m- r---- B-l- m- r-k-. ------------- Boli me ruka.
Моя нога і моя рука також болять. Но---и---ка-м- т-к--е--о-е. Н--- и р--- м- т----- б---- Н-г- и р-к- м- т-к-ђ- б-л-. --------------------------- Нога и рука ме такође боле. 0
N-ga i ruk- me-t----e ----. N--- i r--- m- t----- b---- N-g- i r-k- m- t-k-đ- b-l-. --------------------------- Noga i ruka me takođe bole.
Де є лікар? Г-е с----лази до-т--? Г-- с- н----- д------ Г-е с- н-л-з- д-к-о-? --------------------- Где се налази доктор? 0
G-- -- n-la-- -----r? G-- s- n----- d------ G-e s- n-l-z- d-k-o-? --------------------- Gde se nalazi doktor?
Я маю автомобіль. Ја -мам-а--о. Ј- и--- а---- Ј- и-а- а-т-. ------------- Ја имам ауто. 0
J- -m-m -ut-. J- i--- a---- J- i-a- a-t-. ------------- Ja imam auto.
Я маю також мотоцикл. Ја --а--i -отор. Ј- и--- i м----- Ј- и-а- i м-т-р- ---------------- Ја имам i мотор. 0
Ja i-a--- motor. J- i--- i m----- J- i-a- i m-t-r- ---------------- Ja imam i motor.
Де є місце для парковки? Где -е-пар--нг? Г-- ј- п------- Г-е ј- п-р-и-г- --------------- Где је паркинг? 0
G-- -e par---g? G-- j- p------- G-e j- p-r-i-g- --------------- Gde je parking?
Я маю светр. Ја----м џ---е-. Ј- и--- џ------ Ј- и-а- џ-м-е-. --------------- Ја имам џемпер. 0
J---m-m--ž-m-e-. J- i--- d------- J- i-a- d-e-p-r- ---------------- Ja imam džemper.
Я маю також куртку і джинси. Ј--------ако-- ---н--и --н--п-нта-о--. Ј- и--- т----- ј---- и џ--- п--------- Ј- и-а- т-к-ђ- ј-к-у и џ-н- п-н-а-о-е- -------------------------------------- Ја имам такође јакну и џинс панталоне. 0
J---m-m----------knu-- ---n--p-n-al--e. J- i--- t----- j---- i d---- p--------- J- i-a- t-k-đ- j-k-u i d-i-s p-n-a-o-e- --------------------------------------- Ja imam takođe jaknu i džins pantalone.
Де є пральна машина? Гд---- --- -а-ина? Г-- ј- в-- м------ Г-е ј- в-ш м-ш-н-? ------------------ Где је веш машина? 0
G----e-v-š-maš--a? G-- j- v-- m------ G-e j- v-š m-š-n-? ------------------ Gde je veš mašina?
Я маю тарілку. Ј- -м-- ---ир. Ј- и--- т----- Ј- и-а- т-њ-р- -------------- Ја имам тањир. 0
Ja -m---t--j--. J- i--- t------ J- i-a- t-n-i-. --------------- Ja imam tanjir.
Я маю ніж, виделку і ложку. Ја----м---ж--виљ--ку - -а-и--. Ј- и--- н--- в------ и к------ Ј- и-а- н-ж- в-љ-ш-у и к-ш-к-. ------------------------------ Ја имам нож, виљушку и кашику. 0
J- --a- n--- -i-j-š-u-i ka-iku. J- i--- n--- v------- i k------ J- i-a- n-ž- v-l-u-k- i k-š-k-. ------------------------------- Ja imam nož, viljušku i kašiku.
Де є сіль і перець? Где-с---- и-биб-р? Г-- с- с- и б----- Г-е с- с- и б-б-р- ------------------ Где су со и бибер? 0
Gde-s--so-- bib--? G-- s- s- i b----- G-e s- s- i b-b-r- ------------------ Gde su so i biber?

Тіло реагує на мову

Мова обробляється нашим мозком. Коли ми слухаємо або читаємо, наш мозок активний. Це можна поміряти різними методами. Але не лише наш мозок реагує на мовне подразнення. Нові дослідження показують, що мова також активує наше тіло. Наше тіло працює, коли воно читає або чує певні слова. Насамперед це слова, що описують тілесні реакції. Найкращім прикладом цього є слово посмішка . Коли ми читаємо це слово, рухаються наші мімічні м’язи, що відповідають за посмішку. Негативні слова також мають помітний вплив. Прикладом цього є слово біль . Наше тіло виявляє невелику реакцію на біль, коли ми це читаємо. Отже можна сказати, що ми імітуємо те, що читаємо або чуємо. Чим більш мальовнича мова, тим більш ясно ми реагуємо на неї. Точний опис має як наслідок сильну реакцію. Для одного дослідження вимірялася активність тіла. Тест-особам показували різні слова. Це були позитивні та негативні слова. Міміка випробуваних під час тесту змінювалася. Рухи вуст та лоба варіювалися. Це доводить, що мова має на нас сильну дію. Слова є дещо більше, ніж просто засіб комунікації. Наш мозок перекладає мову на мову тіла. Як точно це функціонує, ще не досліджено. Але можливо, що результати дослідження матимуть наслідки. Медики дискутують, як вони можуть найкраще лікувати пацієнтів. Адже багато хворих людей повинні проходити довге лікування. А при цьому багато розмовляють…