Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   nn Questions – Past tense 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [åttiseks]

Questions – Past tense 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нінорст Відтворити більше
Яку краватку ти носив? K-a-sli-s----k-e --? K-- s---- b----- d-- K-a s-i-s b-u-t- d-? -------------------- Kva slips brukte du? 0
Який автомобіль ти купив? Kv---i- -ø-r-e-d-? K-- b-- k----- d-- K-a b-l k-y-d- d-? ------------------ Kva bil køyrde du? 0
Яку газету ти передплатив? K----v-s --onn-rt--du på? K-- a--- a-------- d- p-- K-a a-i- a-o-n-r-e d- p-? ------------------------- Kva avis abonnerte du på? 0
Кого ви бачили? K-e- --- --? K--- s-- d-- K-e- s-g d-? ------------ Kven såg du? 0
Кого Ви зустріли? Kv---t-e----du? K--- t----- d-- K-e- t-e-t- d-? --------------- Kven trefte du? 0
Кого Ви пізнали? Kve---j--t---u-at-? K--- k----- d- a--- K-e- k-e-t- d- a-t- ------------------- Kven kjente du att? 0
Коли Ви встали? N-r -------o--? N-- s-- d- o--- N-r s-o d- o-p- --------------- Når sto du opp? 0
Коли Ви почали? Nå- -egyn-e-d-? N-- b------ d-- N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
Коли Ви припинили? Nå--sl-tt- du? N-- s----- d-- N-r s-u-t- d-? -------------- Når slutta du? 0
Чому Ви прокинулися? K----r---kn--d-? K----- v---- d-- K-i-o- v-k-a d-? ---------------- Kvifor vakna du? 0
Чому Ви стали вчителем? Kv-f-r -a-- -- l-ra-? K----- v--- d- l----- K-i-o- v-r- d- l-r-r- --------------------- Kvifor vart du lærar? 0
Чому Ви взяли таксі? K-i--- -o--------sje? K----- t-- d- d------ K-i-o- t-k d- d-o-j-? --------------------- Kvifor tok du drosje? 0
Звідки Ви прийшли? Kva---o- du ---? K--- k-- d- f--- K-a- k-m d- f-å- ---------------- Kvar kom du frå? 0
Куди Ви ходили? K--r---ek--du? K--- g---- d-- K-a- g-e-k d-? -------------- Kvar gjekk du? 0
Де Ви були? Kv-- ----d---ore? K--- h-- d- v---- K-a- h-r d- v-r-? ----------------- Kvar har du vore? 0
Кому ти допоміг / допомогла? K-e----elpte--u? K--- h------ d-- K-e- h-e-p-e d-? ---------------- Kven hjelpte du? 0
Кому ти написав / написала? Kv--------- d- ---? K--- s----- d- t--- K-e- s-r-i- d- t-l- ------------------- Kven skreiv du til? 0
Кому ти відповів / відповіла? Kve--s--ra d-? K--- s---- d-- K-e- s-a-a d-? -------------- Kven svara du? 0

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…