Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   kk Questions – Past tense 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Questions – Past tense 2

[Suraw – ötken şaq 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська казахська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? Се- қанд---гал-т-к т-қтың? С-- қ----- г------ т------ С-н қ-н-а- г-л-т-к т-қ-ы-? -------------------------- Сен қандай галстук тақтың? 0
Se- qa-da---al--w- taqtıñ? S-- q----- g------ t------ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
Який автомобіль ти купив? С-н қа---- -өлік---ты- --ды-? С-- қ----- к---- с---- а----- С-н қ-н-а- к-л-к с-т-п а-д-ң- ----------------------------- Сен қандай көлік сатып алдың? 0
Sen-q-n----kölik---tıp aldı-? S-- q----- k---- s---- a----- S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
Яку газету ти передплатив? Қанда--------- жазылд-ң? Қ----- г------ ж-------- Қ-н-а- г-з-т-е ж-з-л-ы-? ------------------------ Қандай газетке жазылдың? 0
Q-n-ay--a-etke ---ı--ıñ? Q----- g------ j-------- Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
Кого ви бачили? Кім-і--өрдің--? К---- к-------- К-м-і к-р-і-і-? --------------- Кімді көрдіңіз? 0
Kimdi--ör---iz? K---- k-------- K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
Кого Ви зустріли? Кім-і-к-зд-с--р-і---? К---- к-------------- К-м-і к-з-е-т-р-і-і-? --------------------- Кімді кездестірдіңіз? 0
Kimdi-ke-d-st----ñ--? K---- k-------------- K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
Кого Ви пізнали? К-----т-ныды--з? К---- т--------- К-м-і т-н-д-ң-з- ---------------- Кімді таныдыңыз? 0
K---- tanı-ı-ı-? K---- t--------- K-m-i t-n-d-ñ-z- ---------------- Kimdi tanıdıñız?
Коли Ви встали? Қа--н т-р-ыңыз? Қ---- т-------- Қ-ш-н т-р-ы-ы-? --------------- Қашан тұрдыңыз? 0
Qa-an-t-r-ı-ız? Q---- t-------- Q-ş-n t-r-ı-ı-? --------------- Qaşan turdıñız?
Коли Ви почали? Қа-а- ба-т--ыңыз? Қ---- б---------- Қ-ш-н б-с-а-ы-ы-? ----------------- Қашан бастадыңыз? 0
Q-----b---a--ñız? Q---- b---------- Q-ş-n b-s-a-ı-ı-? ----------------- Qaşan bastadıñız?
Коли Ви припинили? Қ-ша--ая------ы-? Қ---- а---------- Қ-ш-н а-қ-а-ы-ы-? ----------------- Қашан аяқтадыңыз? 0
Q-ş-n -yaqtadıñı-? Q---- a----------- Q-ş-n a-a-t-d-ñ-z- ------------------ Qaşan ayaqtadıñız?
Чому Ви прокинулися? Н-ге---ндың-з? Н--- о-------- Н-г- о-н-ы-ы-? -------------- Неге ояндыңыз? 0
Nege oya--ıñ--? N--- o--------- N-g- o-a-d-ñ-z- --------------- Nege oyandıñız?
Чому Ви стали вчителем? Неге-мұғалім-болдыңыз? Н--- м------ б-------- Н-г- м-ғ-л-м б-л-ы-ы-? ---------------------- Неге мұғалім болдыңыз? 0
Neg---uğa--- -o--ıñı-? N--- m------ b-------- N-g- m-ğ-l-m b-l-ı-ı-? ---------------------- Nege muğalim boldıñız?
Чому Ви взяли таксі? Н--е-так-и--лдың--? Н--- т---- а------- Н-г- т-к-и а-д-ң-з- ------------------- Неге такси алдыңыз? 0
N-ge ta----a--ıñ--? N--- t---- a------- N-g- t-k-ï a-d-ñ-z- ------------------- Nege taksï aldıñız?
Звідки Ви прийшли? Қ-й----ке-діңіз? Қ----- к-------- Қ-й-а- к-л-і-і-? ---------------- Қайдан келдіңіз? 0
Qay--n ---d-ñi-? Q----- k-------- Q-y-a- k-l-i-i-? ---------------- Qaydan keldiñiz?
Куди Ви ходили? Қ---а --р-ыңыз? Қ---- б-------- Қ-й-а б-р-ы-ы-? --------------- Қайда бардыңыз? 0
Qa-d----r-ıñ-z? Q---- b-------- Q-y-a b-r-ı-ı-? --------------- Qayda bardıñız?
Де Ви були? Қайд- ----ыңыз? Қ---- б-------- Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Qa--- -o-dı-ı-? Q---- b-------- Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
Кому ти допоміг / допомогла? С-н------ көмек--с-і-? С-- к---- к----------- С-н к-м-е к-м-к-е-т-ң- ---------------------- Сен кімге көмектестің? 0
Sen----g- ----k--s-i-? S-- k---- k----------- S-n k-m-e k-m-k-e-t-ñ- ---------------------- Sen kimge kömektestiñ?
Кому ти написав / написала? К--г---аздың? К---- ж------ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кімге жаздың? 0
Ki-g--ja-dı-? K---- j------ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıñ?
Кому ти відповів / відповіла? Кім-е--а--п----ді-? К---- ж---- б------ К-м-е ж-у-п б-р-і-? ------------------- Кімге жауап бердің? 0
Kimge-j--ap b--d--? K---- j---- b------ K-m-e j-w-p b-r-i-? ------------------- Kimge jawap berdiñ?

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…