Розмовник

uk В ресторані 4   »   nn At the restaurant 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [trettito]

At the restaurant 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нінорст Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. Ei----mm-- f---es-m-- --tsj-p. E-- p----- f----- m-- k------- E-n p-m-e- f-i-e- m-d k-t-j-p- ------------------------------ Ein pommes frites med ketsjup. 0
І дві порції з майонезом. Og to m-- -----e-. O- t- m-- m------- O- t- m-d m-j-n-s- ------------------ Og to med majones. 0
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. O--tr--g-illpø-se--med -en---. O- t-- g---------- m-- s------ O- t-e g-i-l-ø-s-r m-d s-n-e-. ------------------------------ Og tre grillpølser med sennep. 0
Що у вас є з овочів? Kva g-ø----e- h-- --? K-- g-------- h-- d-- K-a g-ø-s-k-r h-r d-? --------------------- Kva grønsaker har de? 0
У вас є квасоля? H-- de-bø--er? H-- d- b------ H-r d- b-n-e-? -------------- Har de bønner? 0
У вас є цвітна капуста? H-r-de b--mk--? H-- d- b------- H-r d- b-o-k-l- --------------- Har de blomkål? 0
Я їм охоче кукурудзу. Eg-li-------s. E- l---- m---- E- l-k-r m-i-. -------------- Eg likar mais. 0
Я їм охоче огірки. Eg--ikar a-u-k. E- l---- a----- E- l-k-r a-u-k- --------------- Eg likar agurk. 0
Я їм охоче помідори. E------r tomat--. E- l---- t------- E- l-k-r t-m-t-r- ----------------- Eg likar tomatar. 0
Чи їсте Ви також охоче порей? L---r-d- òg pu-re--u-? L---- d- ò- p--------- L-k-r d- ò- p-r-e-a-k- ---------------------- Likar du òg purrelauk? 0
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? L-ka- -u òg su---l? L---- d- ò- s------ L-k-r d- ò- s-r-å-? ------------------- Likar du òg surkål? 0
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? Lik----u-ò- --ns--? L---- d- ò- l------ L-k-r d- ò- l-n-e-? ------------------- Likar du òg linser? 0
Чи їси ти також охоче моркву? Lika- d- ò- ---r-t--? L---- d- ò- g-------- L-k-r d- ò- g-l-ø-e-? --------------------- Likar du òg gulrøter? 0
Чи їси ти також охоче броколі? L-kar d- -- b---k---? L---- d- ò- b-------- L-k-r d- ò- b-o-k-l-? --------------------- Likar du òg brokkoli? 0
Чи їси ти також охоче червоний перець? L--ar-du----pa-rika? L---- d- ò- p------- L-k-r d- ò- p-p-i-a- -------------------- Likar du òg paprika? 0
Я не люблю цибулі. E--lik-r ik----l---. E- l---- i---- l---- E- l-k-r i-k-e l-u-. -------------------- Eg likar ikkje lauk. 0
Я не люблю маслин. E- ---a--i--j- --i-e-. E- l---- i---- o------ E- l-k-r i-k-e o-i-e-. ---------------------- Eg likar ikkje oliven. 0
Я не люблю грибів. Eg--i-ar --k-e -o--. E- l---- i---- s---- E- l-k-r i-k-e s-p-. -------------------- Eg likar ikkje sopp. 0

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!