Розмовник

uk Спорт   »   nn Sports

49 [сорок дев’ять]

Спорт

Спорт

49 [førtini / ni og førti]

Sports

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нінорст Відтворити більше
Ти займаєшся спортом? D--- -- me--s-ort? D--- d- m-- s----- D-i- d- m-d s-o-t- ------------------ Driv du med sport? 0
Так, я повинен / повинна рухатися. J----g m--røre ---me-. J-- e- m- r--- p- m--- J-, e- m- r-r- p- m-g- ---------------------- Ja, eg må røre på meg. 0
Я ходжу до спортивного клубу. Eg-er-me- i--i--id------ag. E- e- m-- i e-- i---------- E- e- m-d i e-t i-r-t-s-a-. --------------------------- Eg er med i eit idrettslag. 0
Ми граємо у футбол. V--sp--ar----b-l-. V- s----- f------- V- s-e-a- f-t-a-l- ------------------ Vi spelar fotball. 0
Іноді ми плаваємо. A-----t-- --ømmer --. A- o- t-- s------ v-- A- o- t-l s-ø-m-r v-. --------------------- Av og til svømmer vi. 0
Або ми катаємось на велосипедах. E-ler -i-syk-ar. E---- v- s------ E-l-r v- s-k-a-. ---------------- Eller vi syklar. 0
У нашому місті є футбольний стадіон. I--y-n-vår -r-de- -in fo-ballst-d---. I b--- v-- e- d-- e-- f-------------- I b-e- v-r e- d-t e-n f-t-a-l-t-d-o-. ------------------------------------- I byen vår er det ein fotballstadion. 0
Є також басейн і сауна. Det -r e----vø-me-a-l-m----a---ov---g. D-- e- e-- s--------- m-- b------- ò-- D-t e- e-n s-ø-m-h-l- m-d b-d-t-v- ò-. -------------------------------------- Det er ein svømmehall med badstove òg. 0
І є місце для гольфу. Og d-- ---ei- --lf---e. O- d-- e- e-- g-------- O- d-t e- e-n g-l-b-n-. ----------------------- Og det er ein golfbane. 0
Що йде на телебаченні? K-- ---d-t-p----? K-- e- d-- p- T-- K-a e- d-t p- T-? ----------------- Kva er det på TV? 0
Саме йде футбольний матч. D-t e- -ot----ka-p-n--t---. D-- e- f---------- n--- n-- D-t e- f-t-a-l-a-p n-t- n-. --------------------------- Det er fotballkamp nett no. 0
Німецька команда грає проти англійської. Det-t-----lag-- sp--ar mot-d-- ---el--e. D-- t---- l---- s----- m-- d-- e-------- D-t t-s-e l-g-t s-e-a- m-t d-t e-g-l-k-. ---------------------------------------- Det tyske laget spelar mot det engelske. 0
Хто виграє? Kve- -i--? K--- v---- K-e- v-n-? ---------- Kven vinn? 0
Я не знаю. E-------ikkj-. E- a--- i----- E- a-a- i-k-e- -------------- Eg anar ikkje. 0
Поки що нічия. D-t er-u--gjo-----kurat-n-. D-- e- u------- a------ n-- D-t e- u-v-j-r- a-k-r-t n-. --------------------------- Det er uavgjort akkurat no. 0
Арбітр з Бельгії. Do---r-n--r --- Be--ia. D------- e- f-- B------ D-m-a-e- e- f-å B-l-i-. ----------------------- Dommaren er frå Belgia. 0
Зараз буде пенальті. N---- d-t-ell-----e--r. N- e- d-- e------------ N- e- d-t e-l-v---e-e-. ----------------------- No er det elleve-meter. 0
Гол! Один: нуль! Må-!-E-n-n--l! M--- E-------- M-l- E-n-n-l-! -------------- Mål! Ein-null! 0

Виживають лише сильні слова!

Рідко вживані слова змінюються частіше, ніж часто вживані. Причиною цього можуть бути закони еволюції. Гени, що часто зустрічаються, з плином часу змінюються менше. Вони більш стабільні у своїй формі. І теж саме справедливо, очевидно, дня слів! В одному дослідженні було вивчено англійські дієслова. Для цього порівняли сучасні форми дієслів з старими формами. В англійській десять найчастіше уживаних дієслів є неправильними дієсловами. Більшість інших дієслів є правильними. Але у середні віки більшість дієслів були не неправильними. Таким чином, рідко уживані неправильні дієслова стають правильними. Через 300 років англійська навряд чи матиме ще неправильні дієслова. Інші дослідження також показують, що мови як гени підпадають селекції. Дослідники порівнюють часто вживані слова з різних мов. При цьому вони вибирали слова, що схожі і означають те ж саме. Як приклад можна навести слова water, Wasser, vatten (вода) . Ці слова мають один корінь, тому вони схожі. Оскільки це важливі слова, вони часто вживаються у кожній мові. Так вони змогли зберегти свою форму і схожі по цей день. Менш важливі слова змінюються набагато швидше. Вони раніше заміняються іншими словами. Тому рідко вживані слова відрізняються в різних мовах. Чому рідко вживані слова змінюються, ще не зовсім ясно. Можливо, вони часто невірно використовуються або неправильно вимовляються. Це відбувається через те, що люди їх не добре знають. Але може також бути, що важливі слова повинні завжди залишатися однаковими. Адже саме так вони можуть бути завжди правильно зрозумілими. А слова тут для того, щоб бути зрозумілим…