短语手册

zh 连词2   »   lv Saikļi 2

95[九十五]

连词2

连词2

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 拉脱维亚语 播放 更多
从 什么时候起 她 不 工作 了 ? Kopš---ra-lai-a -iņ- --i-s-n---rād-? K--- k--- l---- v--- v---- n-------- K-p- k-r- l-i-a v-ņ- v-i-s n-s-r-d-? ------------------------------------ Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? 0
自从 她 结婚 以后 吗 ? Ko-š -- -re-ē-us-es? K--- i- p----------- K-p- i- p-e-ē-u-i-s- -------------------- Kopš ir precējusies? 0
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。 J-,-v--a --i-- ne-t-ā--- -o----- -r-----si-s. J-- v--- v---- n-------- k--- i- p----------- J-, v-ņ- v-i-s n-s-r-d-, k-p- i- p-e-ē-u-i-s- --------------------------------------------- Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. 0
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。 Kop- ---a -r -----ju-i--, ---- -air- n-st---ā. K--- v--- i- p----------- v--- v---- n-------- K-p- v-ņ- i- p-e-ē-u-i-s- v-ņ- v-i-s n-s-r-d-. ---------------------------------------------- Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. 0
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。 K--š-v--- p-zīst-v---s otru--v-ņ-----l--m-gi. K--- v--- p----- v---- o---- v--- i- l------- K-p- v-ņ- p-z-s- v-e-s o-r-, v-ņ- i- l-i-ī-i- --------------------------------------------- Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. 0
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。 Kopš v-ņ----ir bē--i--v--i r--i ---t --- ---et. K--- v----- i- b----- v--- r--- k--- k-- i----- K-p- v-ņ-e- i- b-r-i- v-ņ- r-t- k-u- k-r i-i-t- ----------------------------------------------- Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. 0
她 什么 时候 打电话 ? K-d v-ņa-------a telef-nu? K-- v--- r--- p- t-------- K-d v-ņ- r-n- p- t-l-f-n-? -------------------------- Kad viņa runā pa telefonu? 0
在 开车 时 ? B-----en- -a-k-? B-------- l----- B-a-c-e-a l-i-ā- ---------------- Brauciena laikā? 0
是啊, 在 她开车的 时候 。 J-- -a- --ņ--b--u- a---a---u. J-- k-- v--- b---- a- m------ J-, k-d v-ņ- b-a-c a- m-š-n-. ----------------------------- Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. 0
她 边开车 边打电话 。 Viņa-runā ----e---o--,--ad----u--ar m--ī--. V--- r--- p- t-------- k-- b---- a- m------ V-ņ- r-n- p- t-l-f-n-, k-d b-a-c a- m-š-n-. ------------------------------------------- Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. 0
她 边看电视 边熨衣服 。 Vi----k---s-te-e-izo-u,--a--------a. V--- s----- t---------- k-- g------- V-ņ- s-a-ā- t-l-v-z-r-, k-d g-u-i-a- ------------------------------------ Viņa skatās televizoru, kad gludina. 0
她 边听音乐 边做作业 。 V-ņa---aus-s--ū-i--, ka------a uzde-u-us. V--- k------ m------ k-- p---- u--------- V-ņ- k-a-s-s m-z-k-, k-d p-l-a u-d-v-m-s- ----------------------------------------- Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. 0
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。 E- nek- -er-------- m-- --- --i---. E- n--- n------- j- m-- n-- b------ E- n-k- n-r-d-u- j- m-n n-v b-i-ļ-. ----------------------------------- Es neko neredzu, ja man nav briļļu. 0
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。 Es--e-----s-p--t---ja m----- ---ti--s-aļa. E- n--- n--------- j- m----- i- t-- s----- E- n-k- n-s-p-o-u- j- m-z-k- i- t-k s-a-a- ------------------------------------------ Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. 0
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。 E---e-o --s-ož---ja-m-n ir--esn--. E- n--- n------- j- m-- i- i------ E- n-k- n-s-o-u- j- m-n i- i-s-a-. ---------------------------------- Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. 0
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。 M-s-ņ-m-im--akso--tru, ja--īs-li-tus. M-- ņ----- t---------- j- l-- l------ M-s ņ-m-i- t-k-o-e-r-, j- l-s l-e-u-. ------------------------------------- Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. 0
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。 M-s----e-o-im pa-a---- -----i-ē----lo------. M-- a-------- p------- j- l------- l-------- M-s a-c-ļ-s-m p-s-u-i- j- l-i-ē-i- l-t-r-j-. -------------------------------------------- Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. 0
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。 M-- sā-s---ēst--j- viņ- drī---e-ūs ----. M-- s----- ē--- j- v--- d--- n---- k---- M-s s-k-i- ē-t- j- v-ņ- d-ī- n-b-s k-ā-. ---------------------------------------- Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. 0

欧盟的语言

今天的欧盟由25个国家组成。 将来还会有更多国家加入欧盟。 每加入一个国家通常也会有新语言加入。 目前欧盟有20多种使用语言。 欧盟的所有语言都是平等的。 这种语言的多样性令人着迷。 但同时也会导致问题的产生。 怀疑者认为,语言是欧盟的绊脚石。 因为语言的多样性会阻碍合作的效率。 因此有人思索,欧盟应该有一门共同语言。 通过共同语言,所有国家都能相互沟通。 然而,这并不容易。 因为人们无法委任出唯一的官方语言。 否则其它国家会因此感到身处劣势。 欧洲也有一种没有真正中立的语言。 人工语言,比如世界语,在欧洲也不能发挥作用。 因为语言总是在折射一个国家的文化。 因此没有任何国家愿意放弃自己的语言。 这些国家将语言视为民族身份的一部分。 语言政策是欧盟议程中的重点规划。 欧盟甚至有一个语言多样性事务委员会。 欧盟拥有世界上人数最多的翻译员和传译员。 大约有3500人正在为达成沟通而努力工作。 尽管如此,在欧盟并非所有的文件都会被翻译。 否则会花太多时间和金钱。 大部分文件只会翻译成几种文字。 语言的众多是欧盟最大的挑战之一。 欧洲应该统一,在不失去众多民族认同的前提下!