从 什么时候起 她 不 工作 了 ? |
ካብ ----ኣ-ሒዛ- ------?
ካ- መ-- ኣ---- ዘ------
ካ- መ-ስ ኣ-ሒ-ያ ዘ-ት-ር-?
--------------------
ካብ መዓስ ኣትሒዛያ ዘይትሰርሕ?
0
kab--m----i-ati-̣ī--y- ---i-i-eri-̣i?
k--- m----- a--------- z-------------
k-b- m-‘-s- a-i-̣-z-y- z-y-t-s-r-h-i-
-------------------------------------
kabi me‘asi atiḥīzaya zeyitiseriḥi?
|
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
ካብ መዓስ ኣትሒዛያ ዘይትሰርሕ?
kabi me‘asi atiḥīzaya zeyitiseriḥi?
|
自从 她 结婚 以后 吗 ? |
ካ--መር-ኣ?
ካ- መ----
ካ- መ-ዓ-?
--------
ካብ መርዓኣ?
0
kabi meri----?
k--- m--------
k-b- m-r-‘-’-?
--------------
kabi meri‘a’a?
|
自从 她 结婚 以后 吗 ?
ካብ መርዓኣ?
kabi meri‘a’a?
|
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。 |
እ- -ብ --ርዓ- ኣ-ሒዛ-ኣ-ት-ር-ን-እያ -ላ።
እ- ካ- ተ---- ኣ--- ኣ------ እ- ዘ--
እ- ካ- ተ-ር-ው ኣ-ሒ- ኣ-ት-ር-ን እ- ዘ-።
-------------------------------
እወ ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ።
0
i-e--a-- t-m--i-awi ati-̣īza------s-ri-̣i----ya-z---።
i-- k--- t--------- a------- a------------- i-- z----
i-e k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-።
-----------------------------------------------------
iwe kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
|
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
እወ ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ።
iwe kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
|
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。 |
ካብ-ተ-ር-- ኣትሒ---ይ--ርሕ---ያ---።
ካ- ተ---- ኣ--- ኣ------ እ- ዘ--
ካ- ተ-ር-ው ኣ-ሒ- ኣ-ት-ር-ን እ- ዘ-።
----------------------------
ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ።
0
k-bi -----i--wi-a--ḥ--a -y--is---h-ini iy------።
k--- t--------- a------- a------------- i-- z----
k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-።
-------------------------------------------------
kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
|
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ።
kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
|
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。 |
ካ- -ፋ-- ኣት--ም-ሕ--ት--ዮም።
ካ- ዝ--- ኣ---- ሕ--- እ---
ካ- ዝ-ል- ኣ-ሒ-ም ሕ-ሳ- እ-ም-
-----------------------
ካብ ዝፋልጡ ኣትሒዞም ሕጉሳት እዮም።
0
ka-i-----l-t-u atiḥī-o-- ḥ----at- -yo-i።
k--- z-------- a--------- h-------- i-----
k-b- z-f-l-t-u a-i-̣-z-m- h-i-u-a-i i-o-i-
------------------------------------------
kabi zifalit’u atiḥīzomi ḥigusati iyomi።
|
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
ካብ ዝፋልጡ ኣትሒዞም ሕጉሳት እዮም።
kabi zifalit’u atiḥīzomi ḥigusati iyomi።
|
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。 |
ደ- -- ዝ-----ብ-ሕ ---ጹ- እ-ም።
ደ- ካ- ዝ---- ብ-- ኣ---- እ---
ደ- ካ- ዝ-ል-ም ብ-ሕ ኣ-ወ-ን እ-ም-
--------------------------
ደቒ ካብ ዝህልዎም ብዙሕ ኣይወጹን እዮም።
0
d-ḵ’ī-ka---zih-li-o-- --zu-̣i --iw-ts-u-i ----i።
d----- k--- z--------- b------ a---------- i-----
d-k-’- k-b- z-h-l-w-m- b-z-h-i a-i-e-s-u-i i-o-i-
-------------------------------------------------
deḵ’ī kabi zihiliwomi bizuḥi ayiwets’uni iyomi።
|
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
ደቒ ካብ ዝህልዎም ብዙሕ ኣይወጹን እዮም።
deḵ’ī kabi zihiliwomi bizuḥi ayiwets’uni iyomi።
|
她 什么 时候 打电话 ? |
መዓ- ድያ-ትደ--ል?
መ-- ድ- ት-----
መ-ስ ድ- ት-ዋ-ል-
-------------
መዓስ ድያ ትደዋወል?
0
me‘a---d--- t---wa-eli?
m----- d--- t----------
m-‘-s- d-y- t-d-w-w-l-?
-----------------------
me‘asi diya tidewaweli?
|
她 什么 时候 打电话 ?
መዓስ ድያ ትደዋወል?
me‘asi diya tidewaweli?
|
在 开车 时 ? |
ኣብ -ዕ-?
ኣ- ጉ---
ኣ- ጉ-ዞ-
-------
ኣብ ጉዕዞ?
0
a-i -u‘i-o?
a-- g------
a-i g-‘-z-?
-----------
abi gu‘izo?
|
在 开车 时 ?
ኣብ ጉዕዞ?
abi gu‘izo?
|
是啊, 在 她开车的 时候 。 |
እወ- -ኪ- ክ--ውር-ከላ።
እ-- መ-- ክ---- ከ--
እ-፣ መ-ና ክ-ዝ-ር ከ-።
-----------------
እወ፣ መኪና ክትዝውር ከላ።
0
iwe- m-kīna -i-iz----i k-la።
i--- m----- k--------- k----
i-e- m-k-n- k-t-z-w-r- k-l-።
----------------------------
iwe፣ mekīna kitiziwiri kela።
|
是啊, 在 她开车的 时候 。
እወ፣ መኪና ክትዝውር ከላ።
iwe፣ mekīna kitiziwiri kela።
|
她 边开车 边打电话 。 |
መኪ---ትዝው- -- --ዋ-- --።
መ-- ክ---- ከ- ት---- እ--
መ-ና ክ-ዝ-ር ከ- ት-ዋ-ል እ-።
----------------------
መኪና ክትዝውር ከላ ትደዋወል እያ።
0
m---n----t--i-iri --------e---eli---a።
m----- k--------- k--- t--------- i---
m-k-n- k-t-z-w-r- k-l- t-d-w-w-l- i-a-
--------------------------------------
mekīna kitiziwiri kela tidewaweli iya።
|
她 边开车 边打电话 。
መኪና ክትዝውር ከላ ትደዋወል እያ።
mekīna kitiziwiri kela tidewaweli iya።
|
她 边看电视 边熨衣服 。 |
ከተስታር- ከላ-ተ---- --ኢ -ያ።
ከ----- ከ- ተ---- ት-- እ--
ከ-ስ-ር- ከ- ተ-ቪ-ን ት-ኢ እ-።
-----------------------
ከተስታርር ከላ ተለቪዥን ትርኢ እያ።
0
k-------r-----e-- -------hi-i tiri’ī -y-።
k----------- k--- t---------- t----- i---
k-t-s-t-r-r- k-l- t-l-v-z-i-i t-r-’- i-a-
-----------------------------------------
ketesitariri kela televīzhini tiri’ī iya።
|
她 边看电视 边熨衣服 。
ከተስታርር ከላ ተለቪዥን ትርኢ እያ።
ketesitariri kela televīzhini tiri’ī iya።
|
她 边听音乐 边做作业 。 |
ዕ----ሰ-- -ላ--ዚ--ትስም-።
ዕ- ክ---- ከ- ሙ-- ት----
ዕ- ክ-ሰ-ሕ ከ- ሙ-ቃ ት-ም-።
---------------------
ዕዮ ክትሰርሕ ከላ ሙዚቃ ትስምዕ።
0
‘--o-k--i-----̣---e-a-m-zīk’a-t------i።
‘--- k---------- k--- m------ t--------
‘-y- k-t-s-r-h-i k-l- m-z-k-a t-s-m-‘-።
---------------------------------------
‘iyo kitiseriḥi kela muzīk’a tisimi‘i።
|
她 边听音乐 边做作业 。
ዕዮ ክትሰርሕ ከላ ሙዚቃ ትስምዕ።
‘iyo kitiseriḥi kela muzīk’a tisimi‘i።
|
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。 |
መነጽ---ንተ -ኣ----ለ- -- --ቲ ኣ-ርኢን-እየ፣ ።
መ--- እ-- ደ- ዘ---- ዋ- ሓ-- ኣ---- እ-- ።
መ-ጽ- እ-ተ ደ- ዘ-ብ-ይ ዋ- ሓ-ቲ ኣ-ር-ን እ-፣ ።
------------------------------------
መነጽር እንተ ደኣ ዘይብለይ ዋላ ሓንቲ ኣይርኢን እየ፣ ።
0
m-n--s’iri ---te---’a -e-i-il-y--w-la----n--- ayi-i’īni--y-፣ ።
m--------- i---- d--- z--------- w--- h------ a-------- i--- ።
m-n-t-’-r- i-i-e d-’- z-y-b-l-y- w-l- h-a-i-ī a-i-i-ī-i i-e- ።
--------------------------------------------------------------
menets’iri inite de’a zeyibileyi wala ḥanitī ayiri’īni iye፣ ።
|
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
መነጽር እንተ ደኣ ዘይብለይ ዋላ ሓንቲ ኣይርኢን እየ፣ ።
menets’iri inite de’a zeyibileyi wala ḥanitī ayiri’īni iye፣ ።
|
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。 |
ሙዚ--ክ--ቲ----እንተ-ሉ-ዋ- ሓን----ር-እ---ዩ፣-።
ሙ-- ክ--- ዓ- እ---- ዋ- ሓ-- ኣ----- እ-- ።
ሙ-ቃ ክ-ድ- ዓ- እ-ተ-ሉ ዋ- ሓ-ቲ ኣ-ር-እ- እ-፣ ።
-------------------------------------
ሙዚቃ ክንድቲ ዓው እንተኢሉ ዋላ ሓንቲ ኣይርድእን እዩ፣ ።
0
mu-īk’a -ini-itī -aw- -ni----l- wal- ---nit--ayi--di’--i-iyu፣-።
m------ k------- ‘--- i-------- w--- h------ a---------- i--- ።
m-z-k-a k-n-d-t- ‘-w- i-i-e-ī-u w-l- h-a-i-ī a-i-i-i-i-i i-u- ።
---------------------------------------------------------------
muzīk’a kiniditī ‘awi inite’īlu wala ḥanitī ayiridi’ini iyu፣ ።
|
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
ሙዚቃ ክንድቲ ዓው እንተኢሉ ዋላ ሓንቲ ኣይርድእን እዩ፣ ።
muzīk’a kiniditī ‘awi inite’īlu wala ḥanitī ayiridi’ini iyu፣ ።
|
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。 |
ሰ-- -ንተሒዙኒ ዋላ -ደ-ኣይሽ-ት------።
ሰ-- እ----- ዋ- ሓ- ኣ----- እ-- ።
ሰ-ል እ-ተ-ዙ- ዋ- ሓ- ኣ-ሽ-ት- እ-፣ ።
-----------------------------
ሰዓል እንተሒዙኒ ዋላ ሓደ ኣይሽትትን እየ፣ ።
0
se‘-li--niteh--z-nī wa-- --ade-a--shi-it-------- ።
s----- i----------- w--- h---- a----------- i--- ።
s-‘-l- i-i-e-̣-z-n- w-l- h-a-e a-i-h-t-t-n- i-e- ።
--------------------------------------------------
se‘ali initeḥīzunī wala ḥade ayishititini iye፣ ።
|
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
ሰዓል እንተሒዙኒ ዋላ ሓደ ኣይሽትትን እየ፣ ።
se‘ali initeḥīzunī wala ḥade ayishititini iye፣ ።
|
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。 |
ማ- -ን-ሃ-ሙ-ታ-ሲ -ን-----ና - ።
ማ- እ----- ታ-- ክ---- ኢ- ፣ ።
ማ- እ-ተ-ሪ- ታ-ሲ ክ-ወ-ድ ኢ- ፣ ።
--------------------------
ማይ እንተሃሪሙ ታክሲ ክንወስድ ኢና ፣ ።
0
m----in---h-r--u tak--ī----iw---di--n- --።
m--- i---------- t----- k--------- ī-- ፣ ።
m-y- i-i-e-a-ī-u t-k-s- k-n-w-s-d- ī-a ፣ ።
------------------------------------------
mayi initeharīmu takisī kiniwesidi īna ፣ ።
|
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
ማይ እንተሃሪሙ ታክሲ ክንወስድ ኢና ፣ ።
mayi initeharīmu takisī kiniwesidi īna ፣ ።
|
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。 |
ሎቶሪ--ንተ --ዊ-ና ናብ-ም-እ- ዓለም --ን-ይ- ኢ- ።
ሎ-- እ-- ተ---- ና- ም--- ዓ-- ን----- ኢ- ።
ሎ-ሪ እ-ተ ተ-ዊ-ና ና- ም-እ- ዓ-ም ን-ን-ይ- ኢ- ።
-------------------------------------
ሎቶሪ እንተ ተዓዊትና ናብ ምልእቲ ዓለም ንክንገይሽ ኢና ።
0
l-t--ī---i-e t--awī---- -a-i -ili-----‘-l-m---ik----ey-sh--ī-- ።
l----- i---- t--------- n--- m------- ‘----- n------------ ī-- ።
l-t-r- i-i-e t-‘-w-t-n- n-b- m-l-’-t- ‘-l-m- n-k-n-g-y-s-i ī-a ።
----------------------------------------------------------------
lotorī inite te‘awītina nabi mili’itī ‘alemi nikinigeyishi īna ።
|
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
ሎቶሪ እንተ ተዓዊትና ናብ ምልእቲ ዓለም ንክንገይሽ ኢና ።
lotorī inite te‘awītina nabi mili’itī ‘alemi nikinigeyishi īna ።
|
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。 |
ሕጂ--ን-ዘይ-ጺ- -ምብላዕ-ክ--ምር-ኢ- ።
ሕ- እ------- ፣---- ክ---- ኢ- ።
ሕ- እ-ተ-ይ-ጺ- ፣-ብ-ዕ ክ-ጅ-ር ኢ- ።
----------------------------
ሕጂ እንተዘይመጺኡ ፣ምብላዕ ክንጅምር ኢና ።
0
h--j--inite----m-t-’ī---፣m---la‘i --ni-i-ir---n- ።
h---- i---------------- ፣-------- k--------- ī-- ።
h-i-ī i-i-e-e-i-e-s-ī-u ፣-i-i-a-i k-n-j-m-r- ī-a ።
--------------------------------------------------
ḥijī initezeyimets’ī’u ፣mibila‘i kinijimiri īna ።
|
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
ሕጂ እንተዘይመጺኡ ፣ምብላዕ ክንጅምር ኢና ።
ḥijī initezeyimets’ī’u ፣mibila‘i kinijimiri īna ።
|