Fraseboek

af Besitlike voornaamwoorde 2   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Besitlike voornaamwoorde 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

[Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Adigies Speel Meer
die bril н-гъун-жэр н--------- н-г-у-д-э- ---------- нэгъунджэр 0
njeg-ndzh-er n----------- n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Hy het sy bril vergeet. А----ъ-------- -н--ъу--жэ --ыщ-гъ----гъ. А- (---------- и--------- к------------- А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ- ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 0
As-- -hul--g) i-je-u-dz--e----h---up-ha-. A--- (------- i----------- k------------- A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Waar het hy sy bril gelos? Ащ (--у-----ъ)--нэгъундж- ты---щы-? А- (---------- и--------- т--- щ--- А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I- ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 0
A-hh-(h---y-- ---egu-dzh-- ---j- ----I? A--- (------- i----------- t---- s----- A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
die horlosie сых--т-р с------- с-х-а-ы- -------- сыхьатыр 0
s--'atyr s------- s-h-a-y- -------- syh'atyr
Sy horlosie is stukkend. И-ыхьат к-у-а---. И------ к-------- И-ы-ь-т к-у-а-ъ-. ----------------- Исыхьат къутагъэ. 0
I-yh'-t--u-a-j-. I------ k------- I-y-'-t k-t-g-e- ---------------- Isyh'at kutagje.
Die horlosie hang teen die muur. Сых----р -э-къы- ---ъ---. С------- д------ п------- С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ- ------------------------- Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 0
S----ty---jepk-m p----. S------- d------ p----- S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g- ----------------------- Syh'atyr djepkym pylag.
die paspoort па--орт п------ п-с-о-т ------- паспорт 0
p-spo-t p------ p-s-o-t ------- pasport
Hy het sy paspoort verloor. Ащ-(х--лъ-ы--) и-а-п-рт ---ч-ина--. А- (---------- и------- к---------- А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-. ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 0
A-h--(---fyg) -p-s-or--kyc-Iinag. A--- (------- i------- k--------- A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Waar is sy paspoort dan? Ащ --ъул---г-) -п------ т-д- щыI? А- (---------- и------- т--- щ--- А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I- --------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 0
As-- --u-f-g) ip----------j--sh--I? A--- (------- i------- t---- s----- A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- t-d-e s-h-I- ----------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport tydje shhyI?
hulle – hulle а--р----хэм-яй а--- – а--- я- а-э- – а-э- я- -------------- ахэр – ахэм яй 0
a--e- – a--em j-j a---- – a---- j-- a-j-r – a-j-m j-j ----------------- ahjer – ahjem jaj
Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. КIэл-ц-ыкIухэм--н---тэ--- -г--т-----п. К------------- я--------- а----------- К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п- -------------------------------------- КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 0
K----j---y--u-je- -------a-je-je- a----z-'---p. K---------------- j-------------- a------------ K-j-l-e-I-k-u-j-m j-n-e-j-t-e-j-r a-o-y-h-r-e-. ----------------------------------------------- KIjeljecIykIuhjem janje-jatjehjer agotyzh'rjep.
Maar daar kom hulle ouers nou! Марыба ----э я-----эхэ- къэк---ьых! М----- а---- я--------- к---------- М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-! ----------------------------------- Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 0
Maryba-ah---j- j--------jeh-e- kje-I-zh'y-! M----- a------ j-------------- k----------- M-r-b- a-j-m-e j-n-e-j-t-e-j-r k-e-I-z-'-h- ------------------------------------------- Maryba ahjemje janje-jatjehjer kjekIozh'yh!
u – u о-– -уй о – о-- о – о-й ------- о – оуй 0
o-- --j o – o-- o – o-j ------- o – ouj
Hoe was u reis, Meneer Müller? Уиз----- --дэ--тэу-р-бгъ-кIок-ы--а- зи--хьан---М--ле-? У------- с-------- р--------------- з--------- М------ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-? ------------------------------------------------------ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 0
Ui-e-I-- sy---us-h-je--r----ek--kI-g----ius--anje- -j-l--r? U------- s------------ r-------------- z---------- M------- U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ----------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, ziush'anjeu Mjuller?
Waar is u vrou, Meneer Müller? У-ш--ь-гъу-- -ыд--щ--,-зи-с------ М-ллер? У----------- т--- щ--- з--------- М------ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-? ----------------------------------------- Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 0
Uish---g-sje -ydj- ---y-,---u----n--u -ju--er? U----------- t---- s----- z---------- M------- U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ---------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, ziush'anjeu Mjuller?
u – u о – оуй о – о-- о – о-й ------- о – оуй 0
o-- ouj o – o-- o – o-j ------- o – ouj
Hoe was u reis, mevrou Schmidt? Уизе-I-н--ыдэу-т-- ---гъэкI-кI----, гуа------ид-? У------- с-------- р--------------- г----- Ш----- У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------------------- УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 0
U-zekIo--syd--u----j-u----g--kI---yg-,-gu--h--e- -hmidt? U------- s------------ r-------------- g-------- S------ U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, g-a-h-j-u S-m-d-? -------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, guashhjeu Shmidt?
Waar is u man, mevrou Schmidt? У--ъхьагъус- т--- ---, -у-----Шмид-? У----------- т--- щ--- г----- Ш----- У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 0
Ui-h--a--s---t--je s---I,--u-s----- S--i--? U----------- t---- s----- g-------- S------ U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- g-a-h-j-u S-m-d-? ------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, guashhjeu Shmidt?

Genetiese mutasie maak spraak moontlik

Die mens is die enigste wese op aarde wat kan praat. Dit onderskei hom van diere en plante. Natuurlik kan diere en plante ook met mekaar kommunikeer. Hulle het egter nie so ’n ingewikkelde lettergreeptaal nie. Maar hoekom kan die mens praat? Om te kan praat, moet die mens sekere liggaamlike kenmerke hê. Dié liggaamlike eienskappe kom slegs in mense voor. Dit het egter nie vanselfsprekend ontwikkel nie. In die evolusionêre geskiedenis gebeur niks sonder rede nie. Die een of ander tyd het die mens begin praat. Ons weet nog nie presies wanneer dit was nie. Maar iets moes gebeur het wat die mens laat praat het. Navorsers dink ’n genetiese mutasie was daarvoor verantwoordelik. Antropoloë het die oorgeërfde materiaal van verskillende lewende wesens vergelyk. Dis bekend dat ’n spesifieke geen spraak beïnvloed. Mense by wie dit beskadig is, sukkel met spraak. Hulle kan nie hulself goed uitdruk nie en verstaan woorde slegter. Dié geen is in mense, ape en muise ondersoek. By mense en sjimpansees is hulle baie eenders. Daar is slegs twee klein verskille gesien. Maar dié verskille het in die brein gewys. Saam met ander gene beïnvloed hulle sekere breinaktiwiteite. Daarom kan mense praat en kan ape nie. Die raaisel van die menslike taal is nog nie opgelos nie. Die geenmutasie op sy eie is nie genoeg om spraak moontlik te maak nie. Navorsers het die menslike geenvariant in muise ingeplant. Dit het hulle nie die vermoë gegee om te praat nie… Maar hul gepiep het heel anders geklink!