የሐረጉ መጽሐፍ

am የበታች አንቀጾች: ከሆነ   »   de Nebensätze mit ob

93 [ዘጠና ሶስት]

የበታች አንቀጾች: ከሆነ

የበታች አንቀጾች: ከሆነ

93 [dreiundneunzig]

Nebensätze mit ob

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ጀርመንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም። Ich--eiß---ch-,--- er mi-h-l-e--. Ich weiß nicht, ob er mich liebt. I-h w-i- n-c-t- o- e- m-c- l-e-t- --------------------------------- Ich weiß nicht, ob er mich liebt. 0
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም። Ich w--ß -icht, ob er -u--ckko-m-. Ich weiß nicht, ob er zurückkommt. I-h w-i- n-c-t- o- e- z-r-c-k-m-t- ---------------------------------- Ich weiß nicht, ob er zurückkommt. 0
እንደሚደውልልኝ አላውቅም። Ic--wei- nicht, ob-er----h--nr---. Ich weiß nicht, ob er mich anruft. I-h w-i- n-c-t- o- e- m-c- a-r-f-. ---------------------------------- Ich weiß nicht, ob er mich anruft. 0
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን? Ob er -ich-w-hl-l-e-t? Ob er mich wohl liebt? O- e- m-c- w-h- l-e-t- ---------------------- Ob er mich wohl liebt? 0
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን? Ob ---w--l -u-ü---o--t? Ob er wohl zurückkommt? O- e- w-h- z-r-c-k-m-t- ----------------------- Ob er wohl zurückkommt? 0
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን? O---r m-ch-woh--an----? Ob er mich wohl anruft? O- e- m-c- w-h- a-r-f-? ----------------------- Ob er mich wohl anruft? 0
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። Ic--frage -ich---b -r -- m-c---en--. Ich frage mich, ob er an mich denkt. I-h f-a-e m-c-, o- e- a- m-c- d-n-t- ------------------------------------ Ich frage mich, ob er an mich denkt. 0
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። Ich-f-a----ic-,------ e-ne----e-e --t. Ich frage mich, ob er eine andere hat. I-h f-a-e m-c-, o- e- e-n- a-d-r- h-t- -------------------------------------- Ich frage mich, ob er eine andere hat. 0
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። I-------------- o---------. Ich frage mich, ob er lügt. I-h f-a-e m-c-, o- e- l-g-. --------------------------- Ich frage mich, ob er lügt. 0
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ? Ob er-woh- an-mich --nkt? Ob er wohl an mich denkt? O- e- w-h- a- m-c- d-n-t- ------------------------- Ob er wohl an mich denkt? 0
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ? O--er--oh--ei-e a-de---h--? Ob er wohl eine andere hat? O- e- w-h- e-n- a-d-r- h-t- --------------------------- Ob er wohl eine andere hat? 0
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ? Ob----woh- di- --hr---t----t? Ob er wohl die Wahrheit sagt? O- e- w-h- d-e W-h-h-i- s-g-? ----------------------------- Ob er wohl die Wahrheit sagt? 0
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። Ic- ---if---- o--er --ch w-r-l--- m-g. Ich zweifele, ob er mich wirklich mag. I-h z-e-f-l-, o- e- m-c- w-r-l-c- m-g- -------------------------------------- Ich zweifele, ob er mich wirklich mag. 0
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። I-h------e--- ob--- --r s----ib-. Ich zweifele, ob er mir schreibt. I-h z-e-f-l-, o- e- m-r s-h-e-b-. --------------------------------- Ich zweifele, ob er mir schreibt. 0
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። Ich z----ele---b-er -----heir-tet. Ich zweifele, ob er mich heiratet. I-h z-e-f-l-, o- e- m-c- h-i-a-e-. ---------------------------------- Ich zweifele, ob er mich heiratet. 0
በውነት ይወደኝ ይሆን? O- -r---c---ohl w---l-c- m--? Ob er mich wohl wirklich mag? O- e- m-c- w-h- w-r-l-c- m-g- ----------------------------- Ob er mich wohl wirklich mag? 0
ይፅፍልኝ ይሆን? Ob-er--ir w--- s-----bt? Ob er mir wohl schreibt? O- e- m-r w-h- s-h-e-b-? ------------------------ Ob er mir wohl schreibt? 0
ያገባኝ ይሆን? O--er-m-c- --hl-h-ira-et? Ob er mich wohl heiratet? O- e- m-c- w-h- h-i-a-e-? ------------------------- Ob er mich wohl heiratet? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -