ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም። |
-- ---- -- ك---يحب---
-- أ--- إ- ك-- ي------
-ا أ-ر- إ- ك-ن ي-ب-ي-
-----------------------
لا أدري إن كان يحبني.
0
l---------------a---uh--i.
l-- '---- '--- k-- y------
l-a '-d-i '-i- k-n y-h-n-.
--------------------------
laa 'adri 'iin kan yuhbni.
|
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
لا أدري إن كان يحبني.
laa 'adri 'iin kan yuhbni.
|
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም። |
-- ---- إ--ك---س---د-
-- أ--- إ- ك-- س------
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ع-د-
-----------------------
لا أدري إن كان سيعود.
0
laa --------in---- say-----.
l-- '---- '--- k-- s--------
l-a '-d-i '-i- k-n s-y-e-d-.
----------------------------
laa 'adri 'iin kan sayaeuda.
|
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
لا أدري إن كان سيعود.
laa 'adri 'iin kan sayaeuda.
|
እንደሚደውልልኝ አላውቅም። |
-- أد-- إن-ك---سيت-ل ب--
-- أ--- إ- ك-- س---- ب---
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ت-ل ب-.-
--------------------------
لا أدري إن كان سيتصل بي.
0
l---'a-r-----n -an sayatas-----.
l-- '---- '--- k-- s-------- b--
l-a '-d-i '-i- k-n s-y-t-s-l b-.
--------------------------------
laa 'adri 'iin kan sayatasil bi.
|
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
لا أدري إن كان سيتصل بي.
laa 'adri 'iin kan sayatasil bi.
|
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን? |
-ي-ب----ي---ر-؟
------- ي- ت----
-ي-ب-ي- ي- ت-ى-
-----------------
أيحبني، يا ترى؟
0
ay--a-ia, -- t-raa؟
a-------- y- t-----
a-h-a-i-, y- t-r-a-
-------------------
ayhbania, ya taraa؟
|
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
أيحبني، يا ترى؟
ayhbania, ya taraa؟
|
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን? |
-ل -------يا---ى؟
-- س----- ي- ت----
-ل س-ع-د- ي- ت-ى-
-------------------
هل سيعود، يا ترى؟
0
h--saya--d-,--a -a--a؟
h- s-------- y- t-----
h- s-y-e-d-, y- t-r-a-
----------------------
hl sayaewdu, ya taraa؟
|
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
هل سيعود، يا ترى؟
hl sayaewdu, ya taraa؟
|
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን? |
-ل --ت-- ب-- يا ت-ى؟
-- س---- ب-- ي- ت----
-ل س-ت-ل ب-، ي- ت-ى-
----------------------
هل سيتصل بي، يا ترى؟
0
h- sa------l bi-,-y- t-ra-؟
h- s-------- b--- y- t-----
h- s-y-t-s-l b-a- y- t-r-a-
---------------------------
hl sayatasil bia, ya taraa؟
|
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
هل سيتصل بي، يا ترى؟
hl sayatasil bia, ya taraa؟
|
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። |
إني---ساء- إ- -ا--ي-كر -ي.
--- أ----- إ- ك-- ي--- ب---
-ن- أ-س-ء- إ- ك-ن ي-ك- ب-.-
----------------------------
إني أتساءل إن كان يفكر بي.
0
'--n- -a--sa'al---i----n yu-ak---bi.
'---- '-------- '--- k-- y------ b--
'-i-i '-t-s-'-l '-i- k-n y-f-k-r b-.
------------------------------------
'iini 'atasa'al 'iin kan yufakir bi.
|
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
إني أتساءل إن كان يفكر بي.
'iini 'atasa'al 'iin kan yufakir bi.
|
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። |
إني-أت---ل عم- -ذ----ن--لدي- ص-يقة أ-ر-.
--- أ----- ع-- إ-- ك--- ل--- ص---- أ-----
-ن- أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن- ل-ي- ص-ي-ة أ-ر-.-
------------------------------------------
إني أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
0
'-------t--a--l-e--m- '-i--a -an-t---da-h------a- -uk-ra-.
'---- '-------- e---- '----- k---- l----- s------ '-------
'-i-i '-t-s-'-l e-m-a '-i-h- k-n-t l-d-y- s-d-q-t '-k-r-a-
----------------------------------------------------------
'iini 'atasa'al eamma 'iidha kanat ladayh sadiqat 'ukhraa.
|
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
إني أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
'iini 'atasa'al eamma 'iidha kanat ladayh sadiqat 'ukhraa.
|
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። |
--- -تساء----ا-------ن-يك-ب-
--- أ----- ع-- إ-- ك-- ي-----
-ن- أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن ي-ذ-.-
------------------------------
إني أتساءل عما إذا كان يكذب.
0
'---- --t-s---l-ea--- 'iidha k-- -ukd-i-.
'---- '-------- e---- '----- k-- y-------
'-i-i '-t-s-'-l e-m-a '-i-h- k-n y-k-h-b-
-----------------------------------------
'iini 'atasa'al eamma 'iidha kan yukdhib.
|
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
إني أتساءل عما إذا كان يكذب.
'iini 'atasa'al eamma 'iidha kan yukdhib.
|
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ? |
ه--يفكر --،--ا -ر-؟
-- ي--- ب-- ي- ت----
-ل ي-ك- ب-، ي- ت-ى-
---------------------
هل يفكر بي، يا ترى؟
0
h--yufa-----ia--y- -araa؟
h- y------ b--- y- t-----
h- y-f-k-r b-a- y- t-r-a-
-------------------------
hl yufakir bia, ya taraa؟
|
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
هل يفكر بي، يا ترى؟
hl yufakir bia, ya taraa؟
|
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ? |
-- -د-- ----- أخ-ى،--ا--ر--
-- ل--- ص---- أ---- ي- ت----
-ل ل-ي- ص-ي-ة أ-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------------
هل لديه صديقة أخرى، يا ترى؟
0
h- ladayh -a-iqat-'u-hr----ya-tar-a؟
h- l----- s------ '------- y- t-----
h- l-d-y- s-d-q-t '-k-r-a- y- t-r-a-
------------------------------------
hl ladayh sadiqat 'ukhraa, ya taraa؟
|
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
هل لديه صديقة أخرى، يا ترى؟
hl ladayh sadiqat 'ukhraa, ya taraa؟
|
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ? |
---يق-ل---ح-يق-، يا ----
-- ي--- ا------- ي- ت----
-ل ي-و- ا-ح-ي-ة- ي- ت-ى-
--------------------------
هل يقول الحقيقة، يا ترى؟
0
h- -a--- -l-a-i-ata---- --r-a؟
h- y---- a---------- y- t-----
h- y-q-l a-h-q-q-t-, y- t-r-a-
------------------------------
hl yaqul alhaqiqata, ya taraa؟
|
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
هل يقول الحقيقة، يا ترى؟
hl yaqul alhaqiqata, ya taraa؟
|
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። |
--ي أشك -ي---إذ--ك-ن --ب-ي --اً.
--- أ-- ف--- إ-- ك-- ي---- ح-----
-ن- أ-ك ف-م- إ-ا ك-ن ي-ب-ي ح-ا-.-
----------------------------------
إني أشك فيما إذا كان يحبني حقاً.
0
'iin- '------ f--- --idha -----u-ab-n- -qa-n.
'---- '------ f--- '----- k-- y------- h-----
'-i-i '-s-u-u f-m- '-i-h- k-n y-h-b-n- h-a-n-
---------------------------------------------
'iini 'ashuku fima 'iidha kan yuhabani hqaan.
|
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
إني أشك فيما إذا كان يحبني حقاً.
'iini 'ashuku fima 'iidha kan yuhabani hqaan.
|
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። |
إن--أشك---ما -ذ- ----س------ي-
--- أ-- ف--- إ-- ك-- س---- ل---
-ن- أ-ك ف-م- إ-ا ك-ن س-ك-ب ل-.-
--------------------------------
إني أشك فيما إذا كان سيكتب لي.
0
'-i-i-'ashuku -im- '----a --- s---ktab-ly.
'---- '------ f--- '----- k-- s------- l--
'-i-i '-s-u-u f-m- '-i-h- k-n s-y-k-a- l-.
------------------------------------------
'iini 'ashuku fima 'iidha kan sayuktab ly.
|
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
إني أشك فيما إذا كان سيكتب لي.
'iini 'ashuku fima 'iidha kan sayuktab ly.
|
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። |
إ----شك----------ك-- س-تزوج--.
--- أ-- ف--- إ-- ك-- س---------
-ن- أ-ك ف-م- إ-ا ك-ن س-ت-و-ن-.-
--------------------------------
إني أشك فيما إذا كان سيتزوجني.
0
'iini---sh--u ---- 'i-d-a-----sa---zaw-ani.
'---- '------ f--- '----- k-- s------------
'-i-i '-s-u-u f-m- '-i-h- k-n s-y-t-a-j-n-.
-------------------------------------------
'iini 'ashuku fima 'iidha kan sayatzawjani.
|
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
إني أشك فيما إذا كان سيتزوجني.
'iini 'ashuku fima 'iidha kan sayatzawjani.
|
በውነት ይወደኝ ይሆን? |
أ---ءل--ن ك-ت -قاً أ---ه.
------ إ- ك-- ح--- أ------
-ت-ا-ل إ- ك-ت ح-ا- أ-ج-ه-
---------------------------
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
0
a-a---u- -i----un--h-a----ae--bah.
a------- '--- k--- h---- '--------
a-a-a-u- '-i- k-n- h-a-n '-e-a-a-.
----------------------------------
atasa'ul 'iin kunt hqaan 'aejabah.
|
በውነት ይወደኝ ይሆን?
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
atasa'ul 'iin kunt hqaan 'aejabah.
|
ይፅፍልኝ ይሆን? |
أتساءل إ- كان حقا---سي-تب --.
أ----- إ- ك-- ح---- ----- ل--
أ-س-ء- إ- ك-ن ح-ا- -ي-ت- ل-.
------------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
0
'-tas-'-l '--- ----hqa-----ak-a- -i.
'-------- '--- k-- h---- s------ l--
'-t-s-'-l '-i- k-n h-a-n s-a-t-b l-.
------------------------------------
'atasa'al 'iin kan hqaan syaktab li.
|
ይፅፍልኝ ይሆን?
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
'atasa'al 'iin kan hqaan syaktab li.
|
ያገባኝ ይሆን? |
أ-س--ل -- كا- -قاً -يت--جن-.
------ إ- ك-- ح--- س---------
-ت-ا-ل إ- ك-ن ح-ا- س-ت-و-ن-.-
------------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
0
a-a----l --i--k-- hq----s-y-t-a---i.
a------- '--- k-- h---- s-----------
a-a-a-u- '-i- k-n h-a-n s-y-t-a-j-i-
------------------------------------
atasa'ul 'iin kan hqaan sayatzawjni.
|
ያገባኝ ይሆን?
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
atasa'ul 'iin kan hqaan sayatzawjni.
|