‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   mr सार्वजनिक परिवहन

‫36 [ستة وثلاثون]

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

३६ [छ्त्तीस]

36 [Chttīsa]

सार्वजनिक परिवहन

sārvajanika parivahana

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الماراثية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟ बस थांबा कुठे आहे? बस थांबा कुठे आहे? 1
b-sa thā--- -u-h- āh-? basa thāmbā kuṭhē āhē?
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟ कोणती बस शहरात जाते? कोणती बस शहरात जाते? 1
K---tī-ba-a ś--a-āta-j---? Kōṇatī basa śaharāta jātē?
‫أي خط علي أن أستقله؟ मी कोणती बस पकडली पाहिजे? मी कोणती बस पकडली पाहिजे? 1
M-------ī-b-s--p--aḍa-- p---jē? Mī kōṇatī basa pakaḍalī pāhijē?
‫هل علي تبديل الحافلة؟ मला बस बदली करावी लागेल का? मला बस बदली करावी लागेल का? 1
Ma---b-s--bad--ī--a--v-------a --? Malā basa badalī karāvī lāgēla kā?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟ कोणत्या थांब्यावर मला बस बदली करावी लागेल? कोणत्या थांब्यावर मला बस बदली करावी लागेल? 1
Kōṇ---- -h-mb-ā-a-a--a-- b--a-b-da-- -a------ā--la? Kōṇatyā thāmbyāvara malā basa badalī karāvī lāgēla?
‫كم ثمن التذكرة؟ तिकीटाला किती पैसे पडतात? तिकीटाला किती पैसे पडतात? 1
T-kīṭālā -it--pa-s---aḍ---ta? Tikīṭālā kitī paisē paḍatāta?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟ शहरात पोहोचेपर्यंत किती थांबे आहेत? शहरात पोहोचेपर्यंत किती थांबे आहेत? 1
Ś------a-p---cē--rya--- kitī thā--ē ā----? Śaharāta pōhōcēparyanta kitī thāmbē āhēta?
يجب عليك النزول من هنا. आपण इथे उतरले पाहिजे. आपण इथे उतरले पाहिजे. 1
Ā---a i--ē -tara-ē--āh-j-. Āpaṇa ithē utaralē pāhijē.
يتوجب عليك النزول من الخلف. आपण (बसच्या] मागच्या दाराने उतरावे. आपण (बसच्या] मागच्या दाराने उतरावे. 1
Āpa---(---acy-) m-g--y--dā-ān- ------ē. Āpaṇa (basacyā) māgacyā dārānē utarāvē.
المترو التالي سيصل بعد خمس دقائق. पुढची भुयारी ट्रेन ५ मिनिटांत आहे. पुढची भुयारी ट्रेन ५ मिनिटांत आहे. 1
P-ḍ-a-------ārī--rē-a-5 ----ṭ-n-----ē. Puḍhacī bhuyārī ṭrēna 5 miniṭānta āhē.
الترام التالي ستصل بعد عشر دقائق. पुढची ट्राम १० मिनिटांत आहे. पुढची ट्राम १० मिनिटांत आहे. 1
P--h-c- -r-m---- -i--ṭ--t-----. Puḍhacī ṭrāma 10 miniṭānta āhē.
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة. पुढची बस १५ मिनिटांत आहे. पुढची बस १५ मिनिटांत आहे. 1
Puḍ-a-- -as---5-mini--n-a-āhē. Puḍhacī basa 15 miniṭānta āhē.
متى يغادر المترو الأخير؟ शेवटची भुयारी ट्रेन किती वाजता सुटते? शेवटची भुयारी ट्रेन किती वाजता सुटते? 1
Ś-va-acī bhuy-rī--rēna -it--vā-atā--uṭ---? Śēvaṭacī bhuyārī ṭrēna kitī vājatā suṭatē?
متى يغادر الترام الأخير؟ शेवटची ट्राम कधी आहे? शेवटची ट्राम कधी आहे? 1
Ś-vaṭ-cī-ṭrāma --d----hē? Śēvaṭacī ṭrāma kadhī āhē?
متى تغادر الحافلة الأخيرة؟ शेवटची बस कधी आहे? शेवटची बस कधी आहे? 1
Śē--ṭ-c- --sa -adhī āhē? Śēvaṭacī basa kadhī āhē?
هل لديك تذكرة؟ आपल्याजवळ तिकीट आहे का? आपल्याजवळ तिकीट आहे का? 1
Āpa--ājav-ḷ- -i---a ā-ē-k-? Āpalyājavaḷa tikīṭa āhē kā?
تذكرة؟ - لا، ليس لدي واحدة. तिकीट? – नाही, माझ्याजवळ नाही. तिकीट? – नाही, माझ्याजवळ नाही. 1
Tikīṭ-? – ------mājh-āj-v-ḷ--n-hī. Tikīṭa? – Nāhī, mājhyājavaḷa nāhī.
‫إذن عليك دفع غرامة. तर आपल्याला दंड भरावा लागेल. तर आपल्याला दंड भरावा लागेल. 1
T--- āpal-āl--da--a---ar--ā-lāgēl-. Tara āpalyālā daṇḍa bharāvā lāgēla.

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟