‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   ad ЦIыфзещэ транспорт

‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

36 [щэкIырэ хырэ]

36 [shhjekIyrje hyrje]

ЦIыфзещэ транспорт

[CIyfzeshhje transport]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟‬ Автобус къэуцупIэр тыдэ щыI? Автобус къэуцупIэр тыдэ щыI? 1
A--o-u- -j-uc-p-j-r-ty--- -h---? Avtobus kjeucupIjer tydje shhyI?
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ Тара автобусэу къэлэ гупчэм кIорэр? Тара автобусэу къэлэ гупчэм кIорэр? 1
T-----vtob-s-e----e--- -up-h-em---o-jer? Tara avtobusjeu kjelje gupchjem kIorjer?
‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ Тара гъогоу сызытехьан фаер? Тара гъогоу сызытехьан фаер? 1
Tara--o-ou-sy-----'an --er? Tara gogou syzyteh'an faer?
‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ Сэ нэмыкIым ситIысхьажьын фая? Сэ нэмыкIым ситIысхьажьын фая? 1
S---n-------m--i-Iy-h'-zh'-------? Sje njemykIym sitIysh'azh'yn faja?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ Тыдэрэ чIыпIэм нэмыкIым сыщитIысхьажьын фая? Тыдэрэ чIыпIэм нэмыкIым сыщитIысхьажьын фая? 1
Tydj-rje chI-p--em -jem-k-y- sy----tI-sh'---'y- fa--? Tydjerje chIypIjem njemykIym syshhitIysh'azh'yn faja?
‫كم ثمن التذكرة ؟‬ Билетым тхьапш ыуас? Билетым тхьапш ыуас? 1
B-----m -h---sh -uas? Biletym th'apsh yuas?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ Гупчэм нэс уцупIэ тхьапш щыIэр? Гупчэм нэс уцупIэ тхьапш щыIэр? 1
Gu---jem ---- u-----e------sh----y-jer? Gupchjem njes ucupIje th'apsh shhyIjer?
‫عليك أن تنزل هنا.‬ Мыщ дэжьым о уикIын фае. Мыщ дэжьым о уикIын фае. 1
Mysh-----zh-ym --ui-Iyn-f-e. Myshh djezh'ym o uikIyn fae.
‫عليك النزول من الخلف.‬ О ыкIэкIэ уикIын фае. О ыкIэкIэ уикIын фае. 1
O -k-j--Ije -ikI-- f--. O ykIjekIje uikIyn fae.
‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ КъыкIэлъыкIорэ мэшIокур такъикъитфкIэ метром къэсыщт. КъыкIэлъыкIорэ мэшIокур такъикъитфкIэ метром къэсыщт. 1
KykI--lykIo--e----s--o--r -aki--t----- me--om -j----hh-. KykIjelykIorje mjeshIokur takikitfkIje metrom kjesyshht.
‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ КъыкIэлъыкIорэ трамваир такъикъипшIкIэ къэсыщт. КъыкIэлъыкIорэ трамваир такъикъипшIкIэ къэсыщт. 1
Kyk--el---o-j- -r---a-- ta--ki---Ik--- kje-y-h-t. KykIjelykIorje tramvair takikipshIkIje kjesyshht.
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ КъыкIэлъыкIорэ автобусыр такъикъ пшIыкIутфкIэ къэсыщт. КъыкIэлъыкIорэ автобусыр такъикъ пшIыкIутфкIэ къэсыщт. 1
K-kIjelykIo-j- avt--usyr --ki- -------u--kI-e--jesy----. KykIjelykIorje avtobusyr takik pshIykIutfkIje kjesyshht.
‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ Сыдигъуа аужырэ мэшIокур метром зыщыIукIрэр? Сыдигъуа аужырэ мэшIокур метром зыщыIукIрэр? 1
Sy-ig----uz--r------s-I-kur-metrom-zysh--Iuk--j-r? Sydigua auzhyrje mjeshIokur metrom zyshhyIukIrjer?
‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ Сыдигъуа аужырэ трамваир зыIукIрэр? Сыдигъуа аужырэ трамваир зыIукIрэр? 1
S------ -uz---je t--mv-ir-zy--k---er? Sydigua auzhyrje tramvair zyIukIrjer?
‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ Сыдигъуа аужырэ автобусыр зыIукIрэр? Сыдигъуа аужырэ автобусыр зыIукIрэр? 1
S--i-u--auzhyr-e av-o--syr -y--k-rj-r? Sydigua auzhyrje avtobusyr zyIukIrjer?
‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ Билет уиIа? Билет уиIа? 1
Bilet u---? Bilet uiIa?
‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ Билет? – Хьау, сиIэп. Билет? – Хьау, сиIэп. 1
Bil--? - -'a-, s--jep. Bilet? – H'au, siIjep.
‫إذن عليك دفع غرامة.‬ Ащыгъум тазыр птын фае. Ащыгъум тазыр птын фае. 1
Ash----- ta-y---t---fae. Ashhygum tazyr ptyn fae.

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟