‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   hy Public transportation

‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

36 [երեսունվեց]

36 [yeresunvets’]

Public transportation

[hanrayin transport]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟‬ Որտե՞ղ է կանգառը: Որտե՞ղ է կանգառը: 1
V-rte----e---n--rry Vorte՞gh e kangarry
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ Ո՞ր ավտոբուսն է մեկնում դեպի քաղաքի կենտրոն: Ո՞ր ավտոբուսն է մեկնում դեպի քաղաքի կենտրոն: 1
V--- -v-obu-n-e -e-----depi k’ag---’- k-n--on VO՞r avtobusn e meknum depi k’aghak’i kentron
‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ Ո՞ր համարի ավտոբուսն է հարկավոր վերցնել: Ո՞ր համարի ավտոբուսն է հարկավոր վերցնել: 1
VO՞r -ama-i a--o--sn - h-rk-v-r-v-r--’-el VO՞r hamari avtobusn e harkavor verts’nel
‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ Պե՞տք է փոխել ավտոբուսը: Պե՞տք է փոխել ավտոբուսը: 1
Pe---- e -----hel av--b-sy Pe՞tk’ e p’vokhel avtobusy
‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ Որտե՞ ղ է պետք ավտոբուսը փոխել: Որտե՞ ղ է պետք ավտոբուսը փոխել: 1
V-r--՞ -h----etk--avto-usy p’v-khel Vorte՞ gh e petk’ avtobusy p’vokhel
‫كم ثمن التذكرة ؟‬ Ի՞նչ արժե մեկ տոմսը: Ի՞նչ արժե մեկ տոմսը: 1
I՞n--- -r--- mek-----y I՞nch’ arzhe mek tomsy
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ Քանի՞ կանգառ է մինչև քաղաքի կենտրոն: Քանի՞ կանգառ է մինչև քաղաքի կենտրոն: 1
K--ni--k--g-r--e m-n--’----k’--h-k-- -e-tron K’ani՞ kangarr e minch’yev k’aghak’i kentron
‫عليك أن تنزل هنا.‬ Դուք պետք է այստեղ իջնեք: Դուք պետք է այստեղ իջնեք: 1
Du----et-’-- a-s---h i-n-k’ Duk’ petk’ e aystegh ijnek’
‫عليك النزول من الخلف.‬ Դուք պետք է հետևի դռնից իջնեք: Դուք պետք է հետևի դռնից իջնեք: 1
Du-----tk-----et-vi dr-ni--- i----’ Duk’ petk’ e hetevi drrnits’ ijnek’
‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ Հաջորդ մետրոն կգա հինգ րոպեից: Հաջորդ մետրոն կգա հինգ րոպեից: 1
Hajo-d-metro--kga h-n---o--it-’ Hajord metron kga hing ropeits’
‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ Հաջորդ տրամվայը կգա տասը րոպեից: Հաջորդ տրամվայը կգա տասը րոպեից: 1
H-j-rd-t----a-y ------s- r--eits’ Hajord tramvayy kga tasy ropeits’
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ Հաջորդ ավտոբուսը կգա տասնհինգ րոպեից: Հաջորդ ավտոբուսը կգա տասնհինգ րոպեից: 1
H-jor- -vtobus---g---a-n-in---o----s’ Hajord avtobusy kga tasnhing ropeits’
‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ Ե՞րբ է մեկնում վերջին մետրոյի գնացքը: Ե՞րբ է մեկնում վերջին մետրոյի գնացքը: 1
Ye-r- - m-k-u- ve---n met---- g-a--’-’y Ye՞rb e meknum verjin metroyi gnats’k’y
‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ Ե՞րբ է մեկնում վերջին տրամվայը: Ե՞րբ է մեկնում վերջին տրամվայը: 1
Ye՞-b-- me---m ve-j-n-tramva-y Ye՞rb e meknum verjin tramvayy
‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ Ե՞րբ է մեկնում վերջին ավտոբուսը: Ե՞րբ է մեկնում վերջին ավտոբուսը: 1
Y-՞r- e-me--u- -erjin--v---usy Ye՞rb e meknum verjin avtobusy
‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ Վարորդական իրավունք ունե՞ք: Վարորդական իրավունք ունե՞ք: 1
V----da--n-iravunk- u--՞-’ Varordakan iravunk’ une՞k’
‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ Տո՞մս, ոչ չունեմ: Տո՞մս, ոչ չունեմ: 1
To---- ----’--h’-nem To՞ms, voch’ ch’unem
‫إذن عليك دفع غرامة.‬ Այդ դեպքում տուգանք եք վճարելու: Այդ դեպքում տուգանք եք վճարելու: 1
Ayd d--k--m---gan-’ --k’-vcharelu Ayd depk’um tugank’ yek’ vcharelu

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟