‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   ko 대중 교통

‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

36 [서른여섯]

36 [seoleun-yeoseos]

대중 교통

[daejung gyotong]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟‬ 버스 정류장이 어디예요? 버스 정류장이 어디예요? 1
beo-e- -eong-yuj-n--i-e---y-y-? beoseu jeonglyujang-i eodiyeyo?
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ 어떤 버스가 시내로 가요? 어떤 버스가 시내로 가요? 1
eot--on-b-os-uga----a--o g-y-? eotteon beoseuga sinaelo gayo?
‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ 어떤 버스를 타야 해요? 어떤 버스를 타야 해요? 1
eo-t-o--b----ule-l tay- h--yo? eotteon beoseuleul taya haeyo?
‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ 갈아타야 해요? 갈아타야 해요? 1
gal-------h----? gal-ataya haeyo?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ 어디서 갈아타야 해요? 어디서 갈아타야 해요? 1
eo-is-- g---at-----ae-o? eodiseo gal-ataya haeyo?
‫كم ثمن التذكرة ؟‬ 표 한장이 얼마예요? 표 한장이 얼마예요? 1
p-- ha-j----i eo--a--yo? pyo hanjang-i eolmayeyo?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ 시내까지 몇 정거장이에요? 시내까지 몇 정거장이에요? 1
si--ekka----y--ch jeon---e-ja---i-yo? sinaekkaji myeoch jeong-geojang-ieyo?
‫عليك أن تنزل هنا.‬ 여기서 내리셔야 해요. 여기서 내리셔야 해요. 1
yeo--se---a-li-ye-y--ha--o. yeogiseo naelisyeoya haeyo.
‫عليك النزول من الخلف.‬ 뒤로 내리셔야 해요. 뒤로 내리셔야 해요. 1
d-i-o --eli-----a-h----. dwilo naelisyeoya haeyo.
‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ 다음 기차는 오 분 후에 와요. 다음 기차는 오 분 후에 와요. 1
d---u- g-chane-n-o b-- --- wa--. da-eum gichaneun o bun hue wayo.
‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ 다음 전철은 십 분 후에 와요. 다음 전철은 십 분 후에 와요. 1
d----- j-o-c-eo--eu- si- bu- --- wa--. da-eum jeoncheol-eun sib bun hue wayo.
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ 다음 버스는 십오 분 후에 와요. 다음 버스는 십오 분 후에 와요. 1
d----m -eo--u-----sib-- --n-h----ay-. da-eum beoseuneun sib-o bun hue wayo.
‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ 마지막 기차가 언제예요? 마지막 기차가 언제예요? 1
m-j-m-g-g--h-g---o--ey--o? majimag gichaga eonjeyeyo?
‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ 마지막 전철이 언제예요? 마지막 전철이 언제예요? 1
maj-mag je-nc---l-i--onjey--o? majimag jeoncheol-i eonjeyeyo?
‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ 마지막 버스가 언제예요? 마지막 버스가 언제예요? 1
m--i--g b-ose----e---eyeyo? majimag beoseuga eonjeyeyo?
‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ 표가 있어요? 표가 있어요? 1
p-o---is----y-? pyoga iss-eoyo?
‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ 표요? – 아니요, 없어요. 표요? – 아니요, 없어요. 1
p-oy---– an---, -----eo--. pyoyo? – aniyo, eobs-eoyo.
‫إذن عليك دفع غرامة.‬ 그럼 벌금을 내야 해요. 그럼 벌금을 내야 해요. 1
g--le-m -e--geu----l n-e-----e-o. geuleom beolgeum-eul naeya haeyo.

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟