‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   el Αστική συγκοινωνία

‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

36 [τριάντα έξι]

36 [triánta éxi]

Αστική συγκοινωνία

[Astikḗ synkoinōnía]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليونانية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟‬ Πού είναι η στάση του λεωφορείου; Πού είναι η στάση του λεωφορείου; 1
Poú-eín-i - stá-ē--ou -eō-h-----u? Poú eínai ē stásē tou leōphoreíou?
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; 1
Poio-le-p-o-----p-e---to-ké-tro? Poio leōphoreío páei sto kéntro?
‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; 1
Poia--ram---p-ép-i n--p-rō? Poia grammḗ prépei na párō?
‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 1
Pr--e---a -----me---i-í-a--? Prépei na kánō metepibíbasē?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 1
Po- --épe- -a kán--metep----as-? Poú prépei na kánō metepibíbasē?
‫كم ثمن التذكرة ؟‬ Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; 1
Pó-o ko--í-ei -na-ei---ḗr--? Póso kostízei éna eisitḗrio?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; 1
P-se- --áse-- eína- m-c-ri t-------o? Póses stáseis eínai méchri to kéntro?
‫عليك أن تنزل هنا.‬ Πρέπει να κατέβετε εδώ. Πρέπει να κατέβετε εδώ. 1
Pré--i -a----ébet---dṓ. Prépei na katébete edṓ.
‫عليك النزول من الخلف.‬ Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. 1
Pr-p-i--a--at---t- a---t----í----ó-ta. Prépei na katébete apó tēn písō pórta.
‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. 1
O-e-ó-eno- --rm-- tou-me----ér--etai--e 5----tá. O epómenos syrmós tou metró érchetai se 5 leptá.
‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. 1
T- epó-e-- -r-m-----e-ai se 1- -e---. To epómeno tram érchetai se 10 leptá.
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. 1
To-ep------l---h-r-ío -rchet-- ----- le--á. To epómeno leōphoreío érchetai se 15 leptá.
‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; 1
P-t---na--ō-e- ---e--uta-o--syrmó- to- ----ó? Póte anachōreí o teleutaíos syrmós tou metró?
‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; 1
P-te anach-re- -- --l-ut-ío--ra-? Póte anachōreí to teleutaío tram?
‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; 1
P--e--n------í t- t-l--t-í--l-----r--o? Póte anachōreí to teleutaío leōphoreío?
‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ Έχετε εισιτήριο; Έχετε εισιτήριο; 1
É-h-te e-s--ḗrio? Échete eisitḗrio?
‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. 1
Ei-i-ḗrio?-– Ó-h-- --n é---. Eisitḗrio? – Óchi, den échō.
‫إذن عليك دفع غرامة.‬ Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. 1
T-te p--pei na---ē-ṓsete ---s-im-. Tóte prépei na plērṓsete próstimo.

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟