‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   am የህዝብ ማመላለሻ

‫36 [ستة وثلاثون]

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

36 [ሰላሣ ስድስት]

36 [ሰላሣ ስድስት]

የህዝብ ማመላለሻ

yehizibi tiranisiporiti

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟ የአውቶቢስ ፌርማታው የት ነው? የአውቶቢስ ፌርማታው የት ነው? 1
y--ā---obī-- --rim--aw- y--i -ewi? ye’āwitobīsi fērimatawi yeti newi?
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟ የትኛው አውቶቢስ ነው ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? የትኛው አውቶቢስ ነው ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? 1
y-ti-y--- --it-bī-i new----de m-hal- ketem--y-m----e--? yetinyawi āwitobīsi newi wede mehali ketema yemīhēdewi?
‫أي خط علي أن أستقله؟ የትኛውን ቁጥር አውቶቢስ ነው መያዝ ያለብኝ? የትኛውን ቁጥር አውቶቢስ ነው መያዝ ያለብኝ? 1
y--iny-w-n- -’-----i--w-t--īsi ne-i m-y-zi y--eb----? yetinyawini k’ut’iri āwitobīsi newi meyazi yalebinyi?
‫هل علي تبديل الحافلة؟ መቀየር አለብኝ? መቀየር አለብኝ? 1
m-k--yer- ā-eb-ny-? mek’eyeri ālebinyi?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟ የት ነው መቀየር ያለብኝ? የት ነው መቀየር ያለብኝ? 1
ye-i----i mek’--e---yalebin-i? yeti newi mek’eyeri yalebinyi?
‫كم ثمن التذكرة؟ ትኬቱ ስንት ነው ዋጋው? ትኬቱ ስንት ነው ዋጋው? 1
ti---u s---ti--e-- ----w-? tikētu siniti newi wagawi?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟ መሃል ከተማ ከመድረሴ በፊት ስንት ፌርማታ አለ? መሃል ከተማ ከመድረሴ በፊት ስንት ፌርማታ አለ? 1
mehali k---ma-k--------- ---ī---sin-ti-f-----t- ā--? mehali ketema kemediresē befīti siniti fērimata āle?
يجب عليك النزول من هنا. እዚህ መውረድ አለብዎ። እዚህ መውረድ አለብዎ። 1
izī------ired-------w-. izīhi mewiredi ālebiwo.
يتوجب عليك النزول من الخلف. ከኋላ መውረድ አለብዎ። ከኋላ መውረድ አለብዎ። 1
keḫwa-a--e--r--i-ā-e----. keḫwala mewiredi ālebiwo.
المترو التالي سيصل بعد خمس دقائق. የሚቀጥለው የምድር ባቡር በ 5 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው የምድር ባቡር በ 5 ደቂቃ ይመጣል። 1
y--ī-’-t’i-e-i-ye---ir----b--i-b--5----’---- ----t’---. yemīk’et’ilewi yemidiri baburi be 5 dek’īk’a yimet’ali.
الترام التالي ستصل بعد عشر دقائق. የሚቀጥለው የጎዳና ባቡር በ 10 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው የጎዳና ባቡር በ 10 ደቂቃ ይመጣል። 1
y---k’-t’i-e-i yegod-n--b-buri--e--0 ---’ī--a-y-met--l-. yemīk’et’ilewi yegodana baburi be 10 dek’īk’a yimet’ali.
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة. የሚቀጥለው አውቶቢስ በ 15 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው አውቶቢስ በ 15 ደቂቃ ይመጣል። 1
y--ī-’et-i------wi---īsi be -- d-k’ī--a---me-’a--. yemīk’et’ilewi āwitobīsi be 15 dek’īk’a yimet’ali.
متى يغادر المترو الأخير؟ የመጨረሻው የምድር ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው የምድር ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? 1
ye---h’e-e-ha-- yemi-i-i -a-ur- -e-h---e-i--e-īnesa--? yemech’ereshawi yemidiri baburi mechē newi yemīnesawi?
متى يغادر الترام الأخير؟ የመጨረሻው የጎዳና ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው የጎዳና ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? 1
yemech-e-----wi ye--dana babur- m-chē--e----e-ī---aw-? yemech’ereshawi yegodana baburi mechē newi yemīnesawi?
متى تغادر الحافلة الأخيرة؟ የመጨረሻው አውቶቢስ መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው አውቶቢስ መቼ ነው የሚነሳው? 1
yem--h’e---ha-i---i-o--si -ec-ē--e-- yem---s--i? yemech’ereshawi āwitobīsi mechē newi yemīnesawi?
هل لديك تذكرة؟ ትኬት አለዎትወይ? ትኬት አለዎትወይ? 1
t-kē-i -l-wotiwey-? tikēti ālewotiweyi?
تذكرة؟ - لا، ليس لدي واحدة. ትኬት? አያይ የለኝም። ትኬት? አያይ የለኝም። 1
tik-t-?--yayi ye-eny---. tikēti? āyayi yelenyimi.
‫إذن عليك دفع غرامة. ስለዚህ ቅጣት መክፈል ይኖርብዎታል። ስለዚህ ቅጣት መክፈል ይኖርብዎታል። 1
s----ī-i -’it’--i m---fel--y-nori----t--i--| silezīhi k’it’ati mekifeli yinoribiwotali. |

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟