‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   th การขนส่งมวลชน

‫36 [ستة وثلاثون]

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

36 [สามสิบหก]

sǎm-sìp-hòk

การขนส่งมวลชน

gan-kǒn-sòng-muan-chon

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟ ป้ายรถโดยสารอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? ป้ายรถโดยสารอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? 1
bh--i-ro-t-doy-sa-n-à--o-o-t-̂e-n--i-kr-----á bhâi-rót-doy-sǎn-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟ รถเมล์คันไหนไปกลางเมือง ครับ / คะ? รถเมล์คันไหนไปกลางเมือง ครับ / คะ? 1
r----m-----n-------h----l--g-m-u-ng-kr----ká rót-may-kan-nǎi-bhai-glang-meuang-kráp-ká
‫أي خط علي أن أستقله؟ ผม / ดิฉัน ต้องไปสายไหน ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องไปสายไหน ครับ / คะ? 1
p--m-d---cha---d-â--------------nǎi-k-a-p-k-́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-bhai-sǎi-nǎi-kráp-ká
‫هل علي تبديل الحافلة؟ ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถไหม ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถไหม ครับ / คะ? 1
pǒm-d----hǎ------w-----a-w--o-t--a-----a-p-k-́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-dhàw-rót-mǎi-kráp-ká
‫أين يجب تبديل الحافلة؟ ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถที่ไหน ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถที่ไหน ครับ / คะ? 1
p-̌----̀-c-a----h-̂--g--ha-----́t---̂---ǎi-krá----́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-dhàw-rót-têe-nǎi-kráp-ká
‫كم ثمن التذكرة؟ ตั๋วรถราคาเท่าไร ครับ / คะ? ตั๋วรถราคาเท่าไร ครับ / คะ? 1
d--̌----------ka-t------i----́---á dhǔa-rót-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟ กี่ป้ายก่อนจะถึงกลางเมือง ครับ / คะ? กี่ป้ายก่อนจะถึงกลางเมือง ครับ / คะ? 1
g--e-bh-̂i-ga-w---a---ě------a-g----ang----́----́ gèe-bhâi-gàwn-jà-těung-glang-meuang-kráp-ká
يجب عليك النزول من هنا. คุณต้องลงรถที่นี่ ครับ / ค่ะ คุณต้องลงรถที่นี่ ครับ / ค่ะ 1
k-on-dhâ--g-l-ng--ó----̂--n----kra-p--â koon-dhâwng-long-rót-têe-nêe-kráp-kâ
يتوجب عليك النزول من الخلف. คุณต้องลงข้างหลัง ครับ / ค่ะ คุณต้องลงข้างหลัง ครับ / ค่ะ 1
k-----h--wng--on----̂ng-l-̌n--kráp---̂ koon-dhâwng-long-kâng-lǎng-kráp-kâ
المترو التالي سيصل بعد خمس دقائق. อีกห้านาทีรถไฟขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ อีกห้านาทีรถไฟขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ 1
e-e--h-̂----t-e-r-́---ai----p--o-----̀w-bhai-jà-ma---a---ká èek-hâ-na-tee-rót-fai-kòp-won-dhàw-bhai-jà-ma-kráp-ká
الترام التالي ستصل بعد عشر دقائق. อีกสิบนาทีรถรางขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ อีกสิบนาทีรถรางขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ 1
è-k-sìp-na-t----ó--ra---kò--wo--d-----bhai-----------́---á èek-sìp-na-tee-rót-rang-kòp-won-dhàw-bhai-jà-ma-kráp-ká
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة. อีกสิบห้านาทีรถเมล์คันต่อไปจะมา ครับ / คะ อีกสิบห้านาทีรถเมล์คันต่อไปจะมา ครับ / คะ 1
èek---̀p-hâ-n---ee-r-́t-may-ka---h----b------̀-m--k--́p--á èek-sìp-hâ-na-tee-rót-may-kan-dhàw-bhai-jà-ma-kráp-ká
متى يغادر المترو الأخير؟ รถไฟใต้ดินเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? รถไฟใต้ดินเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? 1
r-́--f-i--h-̂i-din--êe--so----ta-i---̂-a-r-i-k------á rót-fai-dhâi-din-têeo-sòot-tái-mêua-rai-kráp-ká
متى يغادر الترام الأخير؟ รถรางเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? รถรางเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? 1
r-́t-ran---ê-o--òo---á--mê---r----r------́ rót-rang-têeo-sòot-tái-mêua-rai-kráp-ká
متى تغادر الحافلة الأخيرة؟ รถเมล์เที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? รถเมล์เที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? 1
ro---m-y--e----so-o---------̂----ai-----p---́ rót-may-têeo-sòot-tái-mêua-rai-kráp-ká
هل لديك تذكرة؟ คุณมีตั๋วรถไหม ครับ / คะ? คุณมีตั๋วรถไหม ครับ / คะ? 1
ko---me----ǔ--r-́--m-̌--kra-p-ká koon-mee-dhǔa-rót-mǎi-kráp-ká
تذكرة؟ - لا، ليس لدي واحدة. ตั๋วรถหรือ? ไม่มี ผม / ดิฉันไม่มีตั๋วรถ ครับ / คะ ตั๋วรถหรือ? ไม่มี ผม / ดิฉันไม่มีตั๋วรถ ครับ / คะ 1
dhu---r-́t-re----------e-po-m-di--ch-̌n-ma-i--e--d--̌a----t-k--́p--á dhǔa-rót-rěu-mâi-mee-pǒm-dì-chǎn-mâi-mee-dhǔa-rót-kráp-ká
‫إذن عليك دفع غرامة. งั้นคุณต้องเสียค่าปรับ ครับ / คะ งั้นคุณต้องเสียค่าปรับ ครับ / คะ 1
ng--n-koo---h-̂w-g-s--a-k----------r-́----́ ngán-koon-dhâwng-sǐa-kâp-ráp-kráp-ká

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟