‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   ka საზოგადოებრივი ტრანსპორტი

‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

36 [ოცდათექვსმეტი]

36 [otsdatekvsmet\'i]

საზოგადოებრივი ტრანსპორტი

[sazogadoebrivi t'ransp'ort'i]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟‬ სად არის ავტობუსის გაჩერება? სად არის ავტობუსის გაჩერება? 1
s-d-ar-----t'o--sis ga-here--? sad aris avt'obusis gachereba?
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ რომელი ავტობუსი მიდის ცენტრში? რომელი ავტობუსი მიდის ცენტრში? 1
ro-el---vt-obu-- --d---tsen--rs--? romeli avt'obusi midis tsent'rshi?
‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ რომელი ხაზით უნდა ვიმგზავრო? რომელი ხაზით უნდა ვიმგზავრო? 1
rome-- --a-----nd- --mgz---o? romeli khazit unda vimgzavro?
‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ უნდა გადავჯდე? უნდა გადავჯდე? 1
un---gadavjd-? unda gadavjde?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ სად უნდა გადავჯდე? სად უნდა გადავჯდე? 1
s-d-u-da -a--vj-e? sad unda gadavjde?
‫كم ثمن التذكرة ؟‬ რა ღირს ერთი ბილეთი? რა ღირს ერთი ბილეთი? 1
r------s e-ti-b---ti? ra ghirs erti bileti?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ რამდენი გაჩერებაა ცენტრამდე? რამდენი გაჩერებაა ცენტრამდე? 1
ra---n- --c---e-a----ent'--mde? ramdeni gacherebaa tsent'ramde?
‫عليك أن تنزل هنا.‬ აქ უნდა ჩაბრძანდეთ. აქ უნდა ჩაბრძანდეთ. 1
a- u-----h---dz--de-. ak unda chabrdzandet.
‫عليك النزول من الخلف.‬ უკნიდან უნდა ჩაბრძანდეთ. უკნიდან უნდა ჩაბრძანდეთ. 1
u-'----- --d--chabr-z-----. uk'nidan unda chabrdzandet.
‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ მეტროს შემდეგი მატარებელი 5 წუთში მოვა. მეტროს შემდეგი მატარებელი 5 წუთში მოვა. 1
me---os s-e-d-gi m--------li 5---'----i mova. met'ros shemdegi mat'arebeli 5 ts'utshi mova.
‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ შემდეგი ტრამვაი 10 წუთში მოვა. შემდეგი ტრამვაი 10 წუთში მოვა. 1
shemd--- t--amv-- -- ts'-ts-i-mo--. shemdegi t'ramvai 10 ts'utshi mova.
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ შემდეგი ავტობუსი 15 წუთში მოვა. შემდეგი ავტობუსი 15 წუთში მოვა. 1
s------i avt'obus--1- ts-u-s-- mov-. shemdegi avt'obusi 15 ts'utshi mova.
‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ როდის გადის მეტროს ბოლო მატარებელი? როდის გადის მეტროს ბოლო მატარებელი? 1
r--is -a--s -et-ro- bo---ma-'a--b-l-? rodis gadis met'ros bolo mat'arebeli?
‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ როდის გადის ბოლო ტრამვაი? როდის გადის ბოლო ტრამვაი? 1
r--i- g---s----- t-ramvai? rodis gadis bolo t'ramvai?
‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ როდის გადის ბოლო ავტობუსი? როდის გადის ბოლო ავტობუსი? 1
ro-i--g--i- ------vt-obu-i? rodis gadis bolo avt'obusi?
‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ გაქვთ ბილეთი? გაქვთ ბილეთი? 1
ga------let-? gakvt bileti?
‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ ბილეთი? -არა, არ მაქვს. ბილეთი? -არა, არ მაქვს. 1
b-----? -a--- ----akvs. bileti? -ara, ar makvs.
‫إذن عليك دفع غرامة.‬ მაშინ ჯარიმა უნდა გადაიხადოთ! მაშინ ჯარიმა უნდა გადაიხადოთ! 1
ma---- jar-ma-u------da-kha---! mashin jarima unda gadaikhadot!

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟