‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   hu A postán

‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

59 [ötvenkilenc]

A postán

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهنغارية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬ Hol van a legközelebbi postahivatal? Hol van a legközelebbi postahivatal? 1
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬ Messze van a legközelebbi postahivatal? Messze van a legközelebbi postahivatal? 1
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬ Hol van a legközelebbi postaláda? Hol van a legközelebbi postaláda? 1
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬ Szükségem van egy pár bélyegre. Szükségem van egy pár bélyegre. 1
‫لبطاقة ورسالة.‬ Egy képeslapra és egy levélre. Egy képeslapra és egy levélre. 1
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬ Mennyibe kerül a postadíj Amerikába? Mennyibe kerül a postadíj Amerikába? 1
‫كم يزن الطرد؟‬ Milyen nehéz a csomag? Milyen nehéz a csomag? 1
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬ Küldhetem légipostával? Küldhetem légipostával? 1
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬ Meddig tart míg megérkezik? Meddig tart míg megérkezik? 1
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬ Hol tudok telefonálni? Hol tudok telefonálni? 1
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬ Hol van a legközelebbi telefonfülke? Hol van a legközelebbi telefonfülke? 1
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬ Van telefonkártyája? Van telefonkártyája? 1
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬ Van egy telefonkönyve? Van egy telefonkönyve? 1
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬ Ismeri ön Ausztria hívószámát? Ismeri ön Ausztria hívószámát? 1
‫لحظة، سأبحث عنه.‬ Egy pillanat, utána nézek. Egy pillanat, utána nézek. 1
‫الخط مشغول باستمرار.‬ A vonal mindig foglalt. A vonal mindig foglalt. 1
‫ما هو الرقم الذي اتصلت به؟‬ Melyik számot hívta? Melyik számot hívta? 1
‫عليك أن تتصل أولا بالرقم صفر. Először a nullát kell választania! Először a nullát kell választania! 1

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!