‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   ta அஞ்சல் அலுவகத்தில்

‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

59 [ஐம்பத்தி ஒன்பது]

59 [Aimpatti oṉpatu]

அஞ்சல் அலுவகத்தில்

[añcal aluvakattil]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التاميلية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬ பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது? பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது? 1
p-k--t--l a---l-a---a-akam-e--- i-uk--ṟatu? pakkattil añcal aluvalakam eṅku irukkiṟatu?
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬ அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா? அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா? 1
Añ-a---lu-al--a- i----untu -ik---t---i--- ir-kk--a--? Añcal aluvalakam iṅkiruntu mikat tolaivil irukkiṟatā?
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬ பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது? பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது? 1
P-kk-t-----a-ālp-----eṅ-u--ru----a--? Pakkattil tapālpeṭṭi eṅku irukkiṟatu?
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬ எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும். எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும். 1
E----u-t-pā- --l-i--ḷ--ē-ṭum. Eṉakku tapāl talaikaḷ vēṇṭum.
‫لبطاقة ورسالة.‬ ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு. ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு. 1
O-u-a---i--- -a-ṟum-o----aṭ-t-t-iṟku. Oru aṭṭaikku maṟṟum oru kaṭitattiṟku.
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬ அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு? அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு? 1
Amer-----i-ku---p--t-l-i-e---ḷa--? Amerikkāviṟku tapāltalai evvaḷavu?
‫كم يزن الطرد؟‬ பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்? பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்? 1
P----l--vva--vu ka-am? Pārsal evvaḷavu kaṉam?
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬ நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா? நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா? 1
N-ṉ i-a--v-- -ñ-al-l ---pp--iya-u--? Nāṉ itai vāṉ añcalil aṉuppa iyalumā?
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬ அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்? அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்? 1
A--u-pō-c -ē----tt---i t--aṅ----ākum? Aṅku pōyc cēra ettaṉai tiṉaṅkaḷ ākum?
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬ நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்? நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்? 1
N-----k--un-u-ḥp-ṉ--e--a-iy--u-? Nāṉ eṅkiruntu ḥpōṉ ceyya iyalum?
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬ பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது? பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது? 1
P-k----- -o--i-----pūt-e--i-u-----tu? Pakkattu tolaipēci pūt eṅkirukkiṟatu?
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬ உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா? உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா? 1
Uṅk-ḷ--am to--i-ē---k--- -r-------ā? Uṅkaḷiṭam tolaipēci kārṭ irukkiṟatā?
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬ உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா? உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா? 1
Uṅ-a-iṭam-t-la-pēci----rak-a-i-iru-ki-a--? Uṅkaḷiṭam tolaipēci ṭairakṭari irukkiṟatā?
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬ உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா? உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா? 1
U-k-ḷ---u ---r---vi- -ñ-al-i------ -er---mā? Uṅkaḷukku āsṭriyāviṉ añcal ilakkam teriyumā?
‫لحظة، سأبحث عنه.‬ ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன். ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன். 1
Oru-n-miṭa------t--c -olk-ṟē-. Oru nimiṭam, pārttuc colkiṟēṉ.
‫الخط مشغول باستمرار.‬ தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது. தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது. 1
T---ip---yil-u-----a-t----u-----ca---ñ----a-u--ṟa--. Tolaipēciyil upayōkattilirukkum camikñai varukiṟatu.
‫ما هو الرقم الذي اتصلت به؟‬ நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்? நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்? 1
N---a- e-t- -ṇ --ya--c--tīrkaḷ? Nīṅkaḷ enta eṇ ṭayal ceytīrkaḷ?
‫عليك أن تتصل أولا بالرقم صفر. நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும். நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும். 1
N-ṅ-a--o-----ip----ay-- ---ya-----u-. Nīṅkaḷ oru caipar ṭayal ceyya vēṇṭum.

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!