‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   af Inkopies

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [vier en vyftig]

Inkopies

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأفريقانية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Ek wil ’n geskenk koop. Ek wil ’n geskenk koop. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Maar nie te duur nie. Maar nie te duur nie. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Miskien ’n handsak? Miskien ’n handsak? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Watter kleur soek u? Watter kleur soek u? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ Swart, bruin of wit? Swart, bruin of wit? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ ’n Grote of ’n kleintjie? ’n Grote of ’n kleintjie? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Mag ek die een sien asseblief? Mag ek die een sien asseblief? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ Is dit van leer gemaak? Is dit van leer gemaak? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Of is dit van plastiek? Of is dit van plastiek? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Van leer, natuurlik. Van leer, natuurlik. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Dit is besonderse goeie kwaliteit. Dit is besonderse goeie kwaliteit. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ En die handsak is werklik billik. En die handsak is werklik billik. 1
‫إنها تعجبني.‬ Ek hou daarvan. Ek hou daarvan. 1
‫سآخذها.‬ Ek sal dit neem. Ek sal dit neem. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ Kan ek dit omruil indien nodig? Kan ek dit omruil indien nodig? 1
‫بالطبع.‬ Vanselfsprekend. Vanselfsprekend. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Ons sal dit as ’n geskenk toedraai. Ons sal dit as ’n geskenk toedraai. 1
‫الصندوق هناك.‬ Daar anderkant is die kassier. Daar anderkant is die kassier. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.