naočale
τ- --α--ά
τ- γ-----
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta -ya--á
t- g-----
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
naočale
τα γυαλιά
ta gyaliá
On je zaboravio svoje naočale.
Ξέ-α---τ--γυα--ά-τ--.
Ξ----- τ- γ----- τ---
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X-ch--e-----y---- tou.
X------ t- g----- t---
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
On je zaboravio svoje naočale.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
Ma gdje su mu naočale?
Μ--πο- έχ-ι-τα-γ-αλ-ά-του;
Μ- π-- έ--- τ- γ----- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma -o- ---e- t--g--l-á-to-?
M- p-- é---- t- g----- t---
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Ma gdje su mu naočale?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
sat
τ---ολόι
τ- ρ----
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
to -o--i
t- r----
t- r-l-i
--------
to rolói
Njegov sat je pokvaren.
Το -ο-ό---ου--άλασ-.
Τ- ρ---- τ-- χ------
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
T---o-ói -o--c-á--se.
T- r---- t-- c-------
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Njegov sat je pokvaren.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
Sat visi na zidu.
Το -ο-όι κ--με--- -το------ο.
Τ- ρ---- κ------- σ--- τ-----
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T--r--ói--r---ta--st-n--o-c-o.
T- r---- k------- s--- t------
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
Sat visi na zidu.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
pasoš
το-δ--βα-ήριο
τ- δ---------
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
t---ia---ḗ--o
t- d---------
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
pasoš
το διαβατήριο
to diabatḗrio
On je izgubio svoj pasoš.
Έχ-σε -ο δ--βα--ρ-ό τ--.
Έ---- τ- δ--------- τ---
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
É---se-t--d--ba----- -o-.
É----- t- d--------- t---
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
On je izgubio svoj pasoš.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
Gdje je onda njegov pasoš?
Μα π-- έχει ------βατ---ό του;
Μ- π-- έ--- τ- δ--------- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma-po--é-he--to --a--t-rió---u?
M- p-- é---- t- d--------- t---
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
Gdje je onda njegov pasoš?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
oni – njihov / njihova / njihovo
α-------ι-- --υς
α--- – δ--- τ---
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a-tá – d--- tous
a--- – d--- t---
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
oni – njihov / njihova / njihovo
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
Τ--πα-δι- δ-ν--π-ρού- -----ου- ---ς -ονεί- τους.
Τ- π----- δ-- μ------ ν- β---- τ--- γ----- τ----
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta -ai--á-d-n-m--ro-n-na-b-o-n--o-s-gon-----o-s.
T- p----- d-- m------ n- b---- t--- g----- t----
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Ali eto dolaze njihovi roditelji!
Α------,-έ-----αι οι-----ίς-το-ς!
Α--- ν-- έ------- ο- γ----- τ----
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
Al-- -a- --c-o--ai -- -o--í- t-us!
A--- n-- é-------- o- g----- t----
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Ali eto dolaze njihovi roditelji!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
εσ-ί--– δ-κ- σας
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-e-s –--i-- sas
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
Π----τα--το τ-ξ--- -α-- -ύ-ιε M-l-e-;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- M------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
P-- -t---to -ax-----as- kýrie --l---?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- M------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
Π---εί-α--- -υ-α-κα -ας---ύ--ε--ül--r;
Π-- ε---- η γ------ σ--- κ---- M------
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P----í-a--- gy-aíka--a-- kýri--Müll-r?
P-- e---- ē g------ s--- k---- M------
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
εσε-ς---δι-ό -ας
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-e-- –--i-ó s-s
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
Π-- ήτα- το--αξ----σ--- κ-ρί-----m-d-;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- S-------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-s-ḗta--to-ta--di-s-s---y--a --h-i-t?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- S-------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
Π-- ε-να- ------α- ---- -υ--α--ch-id-;
Π-- ε---- ο ά----- σ--- κ---- S-------
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P-ú e--ai - á----s----- k-ría---hm---?
P-- e---- o á----- s--- k---- S-------
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?