Konverzační příručka

cs Činnosti   »   ad IофшIэн лъэпкъхэр

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [пшIыкIущы]

13 [pshIykIushhy]

IофшIэн лъэпкъхэр

[IofshIjen ljepkhjer]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština adygejština Poslouchat Více
Co dělá Marta? М-----с-да ы--эр--? М---- с--- ы------- М-р-э с-д- ы-I-р-р- ------------------- Мартэ сыда ышIэрэр? 0
M----- -y-- yshI-er---? M----- s--- y---------- M-r-j- s-d- y-h-j-r-e-? ----------------------- Martje syda yshIjerjer?
Pracuje v kanceláři. Ащ о----м -оф--ешI-. А- о----- I-- щ----- А- о-и-ы- I-ф щ-ш-э- -------------------- Ащ офисым Iоф щешIэ. 0
As-h of-sym---f-s--es-Ij-. A--- o----- I-- s--------- A-h- o-i-y- I-f s-h-s-I-e- -------------------------- Ashh ofisym Iof shheshIje.
Pracuje s počítačem. Ар--о--ьюте--м р-лаж-э. А- к---------- р------- А- к-м-ь-т-р-м р-л-ж-э- ----------------------- Ар компьютерым рэлажьэ. 0
A- --mp'-ut-ry---------'je. A- k----------- r---------- A- k-m-'-u-e-y- r-e-a-h-j-. --------------------------- Ar komp'juterym rjelazh'je.
Kde je Marta? Мар----ыдэ---I? М---- т--- щ--- М-р-э т-д- щ-I- --------------- Мартэ тыдэ щыI? 0
M----e ---je-sh-y-? M----- t---- s----- M-r-j- t-d-e s-h-I- ------------------- Martje tydje shhyI?
V kině. К-ном-щ-I. К---- щ--- К-н-м щ-I- ---------- Кином щыI. 0
Kin-m shhyI. K---- s----- K-n-m s-h-I- ------------ Kinom shhyI.
Dívá se na film. А---ил-мэ--е----. А- ф------ е----- А- ф-л-м-м е-л-ы- ----------------- Ар фильмэм еплъы. 0
A---i--m-e--e--y. A- f------- e---- A- f-l-m-e- e-l-. ----------------- Ar fil'mjem eply.
Co dělá Petr? Пё-- сы-а-ы-I---р? П--- с--- ы------- П-т- с-д- ы-I-р-р- ------------------ Пётр сыда ышIэрэр? 0
Pj-tr----- y---j-----? P---- s--- y---------- P-o-r s-d- y-h-j-r-e-? ---------------------- Pjotr syda yshIjerjer?
Studuje na univerzitě. А--у-и---си---ы--ще--э. А- у------------ щ----- А- у-и-е-с-т-т-м щ-д-э- ----------------------- Ар университетым щеджэ. 0
Ar-------s--et----hhe-z--e. A- u------------ s--------- A- u-i-e-s-t-t-m s-h-d-h-e- --------------------------- Ar universitetym shhedzhje.
Studuje jazyky. А----э-э----р-г-а--э-. А- б----- з----------- А- б-э-э- з-р-г-а-I-х- ---------------------- Ащ бзэхэр зэрегъашIэх. 0
A--- -zj---e--zje-e-as--jeh. A--- b------- z------------- A-h- b-j-h-e- z-e-e-a-h-j-h- ---------------------------- Ashh bzjehjer zjeregashIjeh.
Kde je Petr? П-тр т--э щ-I? П--- т--- щ--- П-т- т-д- щ-I- -------------- Пётр тыдэ щыI? 0
Pjotr-t-dje---h-I? P---- t---- s----- P-o-r t-d-e s-h-I- ------------------ Pjotr tydje shhyI?
V kavárně. Кафэ---ы-. К---- щ--- К-ф-м щ-I- ---------- Кафэм щыI. 0
Ka-----shh-I. K----- s----- K-f-e- s-h-I- ------------- Kafjem shhyI.
Pije kávu. А---оф---шъ-. А- к--- е---- А- к-ф- е-ъ-. ------------- Ар кофе ешъо. 0
A--ko-e e-ho. A- k--- e---- A- k-f- e-h-. ------------- Ar kofe esho.
Kam chodí rádi / rády? Тэдэ--I-нх-- ---м--кI--? Т--- к------ а--- я----- Т-д- к-о-х-р а-э- я-I-с- ------------------------ Тэдэ кIонхэр ахэм якIас? 0
T-ed-- k--n-j-r---je- ja----? T----- k------- a---- j------ T-e-j- k-o-h-e- a-j-m j-k-a-? ----------------------------- Tjedje kIonhjer ahjem jakIas?
Na koncert. К--ц-р---. К--------- К-н-е-т-м- ---------- Концертым. 0
Ko-c-r-ym. K--------- K-n-e-t-m- ---------- Koncertym.
Poslouchají rádi hudbu. М--ы--- --э--нхэр --эм я---с. М------ е-------- а--- я----- М-з-к-м е-э-у-х-р а-э- я-I-с- ----------------------------- Музыкэм едэIунхэр ахэм якIас. 0
M-zykj-m -d--Iu--je- -h-em---kIas. M------- e---------- a---- j------ M-z-k-e- e-j-I-n-j-r a-j-m j-k-a-. ---------------------------------- Muzykjem edjeIunhjer ahjem jakIas.
Kam chodí neradi / nerady? Ах-- ты-- -ы-э-I-нхэр я-ык--сэр? А--- т--- з---------- я--------- А-э- т-д- з-д-к-о-х-р я-ы-I-с-р- -------------------------------- Ахэм тыда зыдэкIонхэр ямыкIасэр? 0
A-je---yda-z-d-ek--nh--r j-m-k-asjer? A---- t--- z------------ j----------- A-j-m t-d- z-d-e-I-n-j-r j-m-k-a-j-r- ------------------------------------- Ahjem tyda zydjekIonhjer jamykIasjer?
Na diskotéku. Д-с---е--- ар-. Д--------- а--- Д-с-о-е-э- а-ы- --------------- Дискотекэр ары. 0
Dis-o--k-er-ary. D---------- a--- D-s-o-e-j-r a-y- ---------------- Diskotekjer ary.
Neradi tančí. А--м---э--о-ыр--------. А--- к-------- я------- А-э- к-э-ъ-н-р я-I-с-п- ----------------------- Ахэм къэшъоныр якIасэп. 0
A-j-m -jes-o-y- -akIa-j--. A---- k-------- j--------- A-j-m k-e-h-n-r j-k-a-j-p- -------------------------- Ahjem kjeshonyr jakIasjep.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)