Konverzační příručka

cs Činnosti   »   lv Darbības

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [trīspadsmit]

Darbības

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština lotyština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Ko -a-a-Mar--? K- d--- M----- K- d-r- M-r-a- -------------- Ko dara Marta? 0
Pracuje v kanceláři. Viņa-st-ā---bi--jā. V--- s----- b------ V-ņ- s-r-d- b-r-j-. ------------------- Viņa strādā birojā. 0
Pracuje s počítačem. Viņ- strād---ie--a---a. V--- s----- p-- d------ V-ņ- s-r-d- p-e d-t-r-. ----------------------- Viņa strādā pie datora. 0
Kde je Marta? Ku------a-t-? K-- i- M----- K-r i- M-r-a- ------------- Kur ir Marta? 0
V kině. Ki--. K---- K-n-. ----- Kino. 0
Dívá se na film. V-ņ- s----------u. V--- s----- f----- V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Co dělá Petr? K- -ara P--e-i-? K- d--- P------- K- d-r- P-t-r-s- ---------------- Ko dara Pēteris? 0
Studuje na univerzitě. Viņš-----ē---iv-r--t--ē. V--- s---- u------------ V-ņ- s-u-ē u-i-e-s-t-t-. ------------------------ Viņš studē universitātē. 0
Studuje jazyky. Viņ--st-dē--a-odas. V--- s---- v------- V-ņ- s-u-ē v-l-d-s- ------------------- Viņš studē valodas. 0
Kde je Petr? Kur -r-Pē--ris? K-- i- P------- K-r i- P-t-r-s- --------------- Kur ir Pēteris? 0
V kavárně. Kafe-nī--. K--------- K-f-j-ī-ā- ---------- Kafejnīcā. 0
Pije kávu. V----dz---ka-iju. V--- d--- k------ V-ņ- d-e- k-f-j-. ----------------- Viņš dzer kafiju. 0
Kam chodí rádi / rády? Ku-- ---i ------- --t? K--- v--- l------ i--- K-r- v-ņ- l-b-r-t i-t- ---------------------- Kurp viņi labprāt iet? 0
Na koncert. U--kon-e-tu. U- k-------- U- k-n-e-t-. ------------ Uz koncertu. 0
Poslouchají rádi hudbu. V-ņ--l--p-ā- k-a---s-m---k-. V--- l------ k------ m------ V-ņ- l-b-r-t k-a-s-s m-z-k-. ---------------------------- Viņi labprāt klausās mūziku. 0
Kam chodí neradi / nerady? K-r--vi-- i-- -e----rāt? K--- v--- i-- n--------- K-r- v-ņ- i-t n-l-b-r-t- ------------------------ Kurp viņi iet nelabprāt? 0
Na diskotéku. U-------t-k-. U- d--------- U- d-s-o-ē-u- ------------- Uz diskotēku. 0
Neradi tančí. V-ņ- de------abp--t. V--- d--- n--------- V-ņ- d-j- n-l-b-r-t- -------------------- Viņi dejo nelabprāt. 0

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)