Konverzační příručka

cs Činnosti   »   ka საქმიანობა

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [ცამეტი]

13 [tsamet\'i]

საქმიანობა

[sakmianoba]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gruzínština Poslouchat Více
Co dělá Marta? რას ს-ქ-----ბს----თ-? რ-- ს--------- მ----- რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
ras -ak-i---bs mar--? r-- s--------- m----- r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Pracuje v kanceláři. ის-ოფ--შ--მუშ---ს. ი- ო----- მ------- ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
i- -p-ss-- -u-hao-s. i- o------ m-------- i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Pracuje s počítačem. ის -ომ---ტ---ან-----ობს. ი- კ----------- მ------- ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
is k----'-u--e-t---m-s--o-s. i- k-------------- m-------- i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Kde je Marta? სად-ა-ი- მ--თ-? ს-- ა--- მ----- ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
sa- -r-s--ar--? s-- a--- m----- s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
V kině. კინო-ი. კ------ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
k--n--h-. k-------- k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Dívá se na film. ის ფ--მს---ურებს. ი- ფ---- უ------- ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
is p-l-s-uqu-eb-. i- p---- u------- i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Co dělá Petr? რას-ა-ე---ს--ეტ--ი? რ-- ა------ პ------ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
r-s --'--e-s -----e--? r-- a------- p-------- r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
Studuje na univerzitě. ი- უ-ივ---იტე-ში-სწა-ლობს. ი- უ------------ ს-------- ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
is univer-i---t-s---st-'a--o-s. i- u--------------- s---------- i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.
Studuje jazyky. ის--ნ--- ს-ავლო--. ი- ე---- ს-------- ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
i- -n-b------a-lo--. i- e---- s---------- i- e-e-s s-s-a-l-b-. -------------------- is enebs sts'avlobs.
Kde je Petr? სად-არ-- ----რ-? ს-- ა--- პ------ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
sa-----s -'e-'eri? s-- a--- p-------- s-d a-i- p-e-'-r-? ------------------ sad aris p'et'eri?
V kavárně. კ-ფ---. კ------ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
k---e---. k-------- k-a-e-h-. --------- k'apeshi.
Pije kávu. ი- ყავას სვ-მს. ი- ყ---- ს----- ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
i---a--s-sv--s. i- q---- s----- i- q-v-s s-a-s- --------------- is qavas svams.
Kam chodí rádi / rády? ს---გ-ყ-ართ--ა--ლ-? ს-- გ------ წ------ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
s------v--t t-'-sv--? s-- g------ t-------- s-d g-q-a-t t-'-s-l-? --------------------- sad giqvart ts'asvla?
Na koncert. კო--ე--ზე. კ--------- კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
k--n--er-'-e. k------------ k-o-t-e-t-z-. ------------- k'ontsert'ze.
Poslouchají rádi hudbu. თქვ-ნ--ი--ა-თ --სი-ი--მ-სმენ-. თ---- გ------ მ------ მ------- თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
tk--n giq--rt----i--is---smen-. t---- g------ m------- m------- t-v-n g-q-a-t m-s-k-i- m-s-e-a- ------------------------------- tkven giqvart musik'is mosmena.
Kam chodí neradi / nerady? სად -- -ი---რთ -ა-ვლა? ს-- ა- გ------ წ------ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
sad----giqv--- t-'-sv--? s-- a- g------ t-------- s-d a- g-q-a-t t-'-s-l-? ------------------------ sad ar giqvart ts'asvla?
Na diskotéku. დ-ს-ოთე--ზ-. დ----------- დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
d---'otek-aze. d------------- d-s-'-t-k-a-e- -------------- disk'otek'aze.
Neradi tančí. მათ არ-უყ-ა-- -ეკვ-. მ-- ა- უ----- ც----- მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
mat -r--qvart-tse-'--. m-- a- u----- t------- m-t a- u-v-r- t-e-'-a- ---------------------- mat ar uqvart tsek'va.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)