Konverzační příručka

cs Činnosti   »   bg Дейности

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bulharština Poslouchat Více
Co dělá Marta? К---о -р----М-р-а? К---- п---- М----- К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K-kv--pravi -a-t-? K---- p---- M----- K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Pracuje v kanceláři. Т- ---о-и - --ис. Т- р----- в о---- Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Ty--ra-oti-- of-s. T-- r----- v o---- T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Pracuje s počítačem. Т--р-бот--на-к-----ъ-а. Т- р----- н- к--------- Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Ty- r--o----- -o--yu---a. T-- r----- n- k---------- T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Kde je Marta? К-де-- -а---? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Ky-- y----r--? K--- y- M----- K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
V kině. На -ино. Н- к---- Н- к-н-. -------- На кино. 0
N- -i--. N- k---- N- k-n-. -------- Na kino.
Dívá se na film. Тя----да филм. Т- г---- ф---- Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-a--l-da-fi--. T-- g---- f---- T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Co dělá Petr? Какв---рав- -е-е-? К---- п---- П----- К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K-k-- p-avi Pe---? K---- p---- P----- K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Studuje na univerzitě. Т-- --е-в- в у---ерс-тета. Т-- с----- в у------------ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy --ed-----u---ersitet-. T-- s----- v u------------ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Studuje jazyky. То---чи -----. Т-- у-- е----- Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-y u----ye-----. T-- u--- y------- T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Kde je Petr? Къ---е П-т--? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Ky-e -e-Pe-er? K--- y- P----- K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
V kavárně. В---фен-т-. В к-------- В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V -af-n-t-. V k-------- V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Pije kávu. То- --е к---. Т-- п-- к---- Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-y-p-- --f-. T-- p-- k---- T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Kam chodí rádi / rády? Т--к-д---б--ат -а ----т? Т- к--- о----- д- х----- Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Te-kyd--ob----- da kho----? T- k--- o------ d- k------- T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Na koncert. Н----н---т. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- ----s-r-. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Poslouchají rádi hudbu. Т--о--ч----а сл--а---узи-а. Т- о----- д- с----- м------ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Te-o--ch-- da slu-hat-mu----. T- o------ d- s------ m------ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Kam chodí neradi / nerady? Т- къ-- -- ----ат--а ходят? Т- к--- н- о----- д- х----- Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Te-ky-e-n--obic-a- -a----d---? T- k--- n- o------ d- k------- T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Na diskotéku. В --ско--кат-. В д----------- В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V di--ote----. V d----------- V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Neradi tančí. Т--н---би--- да --нц-в-т. Т- н- о----- д- т-------- Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te-n--o-ichat-d------s--at. T- n- o------ d- t--------- T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)