Konverzační příručka

cs Činnosti   »   bg Дейности

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bulharština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Какво п--в--Ма---? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K-kv- ----i M--t-? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Pracuje v kanceláři. Тя--аб-т- в-о--с. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T-a--a--t- v ---s. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Pracuje s počítačem. Тя--а-о-- на к-м-ют---. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T---r---ti-n- k-mp--t-ra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Kde je Marta? Къ---е--а--а? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Kyd- -e -a-t-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
V kině. Н--кин-. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na -i--. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Dívá se na film. Т--гл-да --л-. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T----l-da-fi-m. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Co dělá Petr? Ка--о-пр-----е--р? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Ka--o-p--vi-Peter? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Studuje na univerzitě. Т-й--ле--- в-уни-е--и-ет-. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy-----v--v---iv---ite-a. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Studuje jazyky. Т-й---и ези--. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-y-u-------i---. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Kde je Petr? К-д- е -етер? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K-d--y- P-te-? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
V kavárně. В-к-ф-----. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V--af-ne-o. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Pije kávu. Той--и---аф-. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T---p-- kafe. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Kam chodí rádi / rády? Т--к--е-о--ч-т--а--о--т? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T--k--e obi--a---- -hodyat? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Na koncert. На конц-р-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N----n-s-rt. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Poslouchají rádi hudbu. Те -би--т -а--л---т м---к-. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Te o-----t d--sl-s--t--u-i-a. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Kam chodí neradi / nerady? Т- -ъ-е--- о---ат д--х--ят? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Te ky-e-ne -bic--t-d- k--dy-t? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Na diskotéku. В--ис-отека--. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V -isk-t-k---. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Neradi tančí. Т-----о-и-а- да----ц-в--. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te -------ha- da-t--ts---t. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)