Konverzační příručka

cs Činnosti   »   af Aktiwiteite

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [dertien]

Aktiwiteite

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
Co dělá Marta? W--------/---a--Ma-th-? W-- d--- / m--- M------ W-t d-e- / m-a- M-r-h-? ----------------------- Wat doen / maak Martha? 0
Pracuje v kanceláři. Sy--erk op--a-to-r. S- w--- o- k------- S- w-r- o- k-n-o-r- ------------------- Sy werk op kantoor. 0
Pracuje s počítačem. S- w--k op -- re-e--ar. S- w--- o- ’- r-------- S- w-r- o- ’- r-k-n-a-. ----------------------- Sy werk op ’n rekenaar. 0
Kde je Marta? W-ar---------a? W--- i- M------ W-a- i- M-r-h-? --------------- Waar is Martha? 0
V kině. In die -ios-o--. I- d-- b-------- I- d-e b-o-k-o-. ---------------- In die bioskoop. 0
Dívá se na film. S- -y- -----l-----. S- k-- ’- r-------- S- k-k ’- r-l-r-n-. ------------------- Sy kyk ’n rolprent. 0
Co dělá Petr? W-t--oe--Pet-r? W-- d--- P----- W-t d-e- P-t-r- --------------- Wat doen Peter? 0
Studuje na univerzitě. Hy ----ee- b----- univ-----e-t. H- s------ b- d-- u------------ H- s-u-e-r b- d-e u-i-e-s-t-i-. ------------------------------- Hy studeer by die universiteit. 0
Studuje jazyky. Hy-s-u-e-- --le. H- s------ t---- H- s-u-e-r t-l-. ---------------- Hy studeer tale. 0
Kde je Petr? Wa---is Peter? W--- i- P----- W-a- i- P-t-r- -------------- Waar is Peter? 0
V kavárně. I--d---kaf--. I- d-- k----- I- d-e k-f-e- ------------- In die kafee. 0
Pije kávu. H--d-----k--f-e. H- d---- k------ H- d-i-k k-f-i-. ---------------- Hy drink koffie. 0
Kam chodí rádi / rády? W----e---g--- ------g-aa-? W------- g--- h---- g----- W-a-h-e- g-a- h-l-e g-a-g- -------------------------- Waarheen gaan hulle graag? 0
Na koncert. Na -n-ko-s-rt. N- ’- k------- N- ’- k-n-e-t- -------------- Na ’n konsert. 0
Poslouchají rádi hudbu. Hulle l-ister gra------ie-. H---- l------ g---- m------ H-l-e l-i-t-r g-a-g m-s-e-. --------------------------- Hulle luister graag musiek. 0
Kam chodí neradi / nerady? Wa-rhe-n-g----hu--e---e--raag---e? W------- g--- h---- n-- g---- n--- W-a-h-e- g-a- h-l-e n-e g-a-g n-e- ---------------------------------- Waarheen gaan hulle nie graag nie? 0
Na diskotéku. N--die d-sko. N- d-- d----- N- d-e d-s-o- ------------- Na die disko. 0
Neradi tančí. H-ll- --n- -ie -ra-- n--. H---- d--- n-- g---- n--- H-l-e d-n- n-e g-a-g n-e- ------------------------- Hulle dans nie graag nie. 0

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)