Konverzační příručka

cs Činnosti   »   sk Činnosti

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [trinásť]

Činnosti

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština slovenština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Čo---bí ---t-? Č- r--- M----- Č- r-b- M-r-a- -------------- Čo robí Marta? 0
Pracuje v kanceláři. P------ v-k---el-r--. P------ v k---------- P-a-u-e v k-n-e-á-i-. --------------------- Pracuje v kancelárii. 0
Pracuje s počítačem. P---u-e s-p-č---č--. P------ s p--------- P-a-u-e s p-č-t-č-m- -------------------- Pracuje s počítačom. 0
Kde je Marta? K-e ----a--a? K-- j- M----- K-e j- M-r-a- ------------- Kde je Marta? 0
V kině. V ---e. V k---- V k-n-. ------- V kine. 0
Dívá se na film. P-zerá-sa ----il-. P----- s- n- f---- P-z-r- s- n- f-l-. ------------------ Pozerá sa na film. 0
Co dělá Petr? Čo--ob- -e---? Č- r--- P----- Č- r-b- P-t-r- -------------- Čo robí Peter? 0
Studuje na univerzitě. Št---je-na--n--erzite. Š------ n- u---------- Š-u-u-e n- u-i-e-z-t-. ---------------------- Študuje na univerzite. 0
Studuje jazyky. Št-d-je -azy--. Š------ j------ Š-u-u-e j-z-k-. --------------- Študuje jazyky. 0
Kde je Petr? K-- -- --t-r? K-- j- P----- K-e j- P-t-r- ------------- Kde je Peter? 0
V kavárně. V k----r-i. V k-------- V k-v-a-n-. ----------- V kaviarni. 0
Pije kávu. P-j- -á-u. P--- k---- P-j- k-v-. ---------- Pije kávu. 0
Kam chodí rádi / rády? Kam --d--c-o-ia? K-- r--- c------ K-m r-d- c-o-i-? ---------------- Kam radi chodia? 0
Na koncert. Na-k----rt. N- k------- N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Poslouchají rádi hudbu. Rad- -očúv--ú---d--. R--- p------- h----- R-d- p-č-v-j- h-d-u- -------------------- Radi počúvajú hudbu. 0
Kam chodí neradi / nerady? Kam---ch-d----a-i? K-- n------- r---- K-m n-c-o-i- r-d-? ------------------ Kam nechodia radi? 0
Na diskotéku. Na---sk-t-k-. N- d--------- N- d-s-o-é-u- ------------- Na diskotéku. 0
Neradi tančí. Nera-- tancujú. N----- t------- N-r-d- t-n-u-ú- --------------- Neradi tancujú. 0

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)