Konverzační příručka

cs Činnosti   »   el Δραστηριότητες

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [δεκατρία]

13 [dekatría]

Δραστηριότητες

[Drastēriótētes]

čeština řečtina Poslouchat Více
Co dělá Marta? Τι κ---- η Μ----; Τι κάνει η Μάρτα; 0
T- k---- ē M----? Ti k---- ē M----? Ti kánei ē Márta? T- k-n-i ē M-r-a? ----------------?
Pracuje v kanceláři. Δο------ σ-- γ------. Δουλεύει στο γραφείο. 0
D------- s-- g-------. Do------ s-- g-------. Douleúei sto grapheío. D-u-e-e- s-o g-a-h-í-. ---------------------.
Pracuje s počítačem. Δο------ σ--- υ---------. Δουλεύει στον υπολογιστή. 0
D------- s--- y---------. Do------ s--- y---------. Douleúei ston ypologistḗ. D-u-e-e- s-o- y-o-o-i-t-. ------------------------.
Kde je Marta? Πο- ε---- η Μ----; Πού είναι η Μάρτα; 0
P-- e---- ē M----? Po- e---- ē M----? Poú eínai ē Márta? P-ú e-n-i ē M-r-a? -----------------?
V kině. Στ- σ-----. Στο σινεμά. 0
S-- s-----. St- s-----. Sto sinemá. S-o s-n-m-. ----------.
Dívá se na film. Βλ---- μ-- τ-----. Βλέπει μία ταινία. 0
B----- m-- t-----. Bl---- m-- t-----. Blépei mía tainía. B-é-e- m-a t-i-í-. -----------------.
Co dělá Petr? Τι κ---- ο Π----; Τι κάνει ο Πέτερ; 0
T- k---- o P----? Ti k---- o P----? Ti kánei o Péter? T- k-n-i o P-t-r? ----------------?
Studuje na univerzitě. Σπ------- σ-- π-----------. Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο. 0
S-------- s-- p-----------. Sp------- s-- p-----------. Spoudázei sto panepistḗmio. S-o-d-z-i s-o p-n-p-s-ḗ-i-. --------------------------.
Studuje jazyky. Σπ------- γ------. Σπουδάζει γλώσσες. 0
S-------- g------. Sp------- g------. Spoudázei glṓsses. S-o-d-z-i g-ṓ-s-s. -----------------.
Kde je Petr? Πο- ε---- ο Π----; Πού είναι ο Πέτερ; 0
P-- e---- o P----? Po- e---- o P----? Poú eínai o Péter? P-ú e-n-i o P-t-r? -----------------?
V kavárně. Στ-- κ--------. Στην καφετέρια. 0
S--- k---------. St-- k---------. Stēn kaphetéria. S-ē- k-p-e-é-i-. ---------------.
Pije kávu. Πί--- κ---. Πίνει καφέ. 0
P---- k----. Pí--- k----. Pínei kaphé. P-n-i k-p-é. -----------.
Kam chodí rádi / rády? Πο- τ--- α----- ν- π--------; Πού τους αρέσει να πηγαίνουν; 0
P-- t--- a----- n- p--------? Po- t--- a----- n- p--------? Poú tous arései na pēgaínoun? P-ú t-u- a-é-e- n- p-g-í-o-n? ----------------------------?
Na koncert. Σε σ--------. Σε συναυλίες. 0
S- s--------. Se s--------. Se synaulíes. S- s-n-u-í-s. ------------.
Poslouchají rádi hudbu. Το-- α----- ν- α---- μ------. Τους αρέσει να ακούν μουσική. 0
T--- a----- n- a---- m------. To-- a----- n- a---- m------. Tous arései na akoún mousikḗ. T-u- a-é-e- n- a-o-n m-u-i-ḗ. ----------------------------.
Kam chodí neradi / nerady? Πο- δ-- τ--- α----- ν- π--------; Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν; 0
P-- d-- t--- a----- n- p--------? Po- d-- t--- a----- n- p--------? Poú den tous arései na pēgaínoun? P-ú d-n t-u- a-é-e- n- p-g-í-o-n? --------------------------------?
Na diskotéku. Στ- ν-----. Στη ντίσκο. 0
S-- n-----. St- n-----. Stē ntísko. S-ē n-í-k-. ----------.
Neradi tančí. Δε- τ--- α----- ο χ----. Δεν τους αρέσει ο χορός. 0
D-- t--- a----- o c-----. De- t--- a----- o c-----. Den tous arései o chorós. D-n t-u- a-é-e- o c-o-ó-. ------------------------.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)