Konverzační příručka

cs Činnosti   »   hu Tevékenységek

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština maďarština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Mit---i--l-Mar-ha? M__ c_____ M______ M-t c-i-á- M-r-h-? ------------------ Mit csinál Martha? 0
Pracuje v kanceláři. Az--r-d-ba- dolgo-i-. A_ i_______ d________ A- i-o-á-a- d-l-o-i-. --------------------- Az irodában dolgozik. 0
Pracuje s počítačem. Sz-m-tógépen-dolgozi-. S___________ d________ S-á-í-ó-é-e- d-l-o-i-. ---------------------- Számítógépen dolgozik. 0
Kde je Marta? H-l---- Mar-ha? H__ v__ M______ H-l v-n M-r-h-? --------------- Hol van Martha? 0
V kině. A mo--b-n. A m_______ A m-z-b-n- ---------- A moziban. 0
Dívá se na film. M-g-éz egy f--met. M_____ e__ f______ M-g-é- e-y f-l-e-. ------------------ Megnéz egy filmet. 0
Co dělá Petr? M-t ----ál-Pete-? M__ c_____ P_____ M-t c-i-á- P-t-r- ----------------- Mit csinál Peter? 0
Studuje na univerzitě. A---g-e-eme---a-u-. A_ e________ t_____ A- e-y-t-m-n t-n-l- ------------------- Az egyetemen tanul. 0
Studuje jazyky. Ny-lv-k-- t---l. N________ t_____ N-e-v-k-t t-n-l- ---------------- Nyelveket tanul. 0
Kde je Petr? Hol--an -ete-? H__ v__ P_____ H-l v-n P-t-r- -------------- Hol van Peter? 0
V kavárně. A káv-zó--n. A k_________ A k-v-z-b-n- ------------ A kávézóban. 0
Pije kávu. K-vét---zi-. K____ i_____ K-v-t i-z-k- ------------ Kávét iszik. 0
Kam chodí rádi / rády? Hova m-nn-- -zí---en? H___ m_____ s________ H-v- m-n-e- s-í-e-e-? --------------------- Hova mennek szívesen? 0
Na koncert. K-ncer-r-. K_________ K-n-e-t-e- ---------- Koncertre. 0
Poslouchají rádi hudbu. Szere-nek -e-ét--a--g--ni. S________ z____ h_________ S-e-e-n-k z-n-t h-l-g-t-i- -------------------------- Szeretnek zenét hallgatni. 0
Kam chodí neradi / nerady? Hova-nem ---retn---me--i? H___ n__ s________ m_____ H-v- n-m s-e-e-n-k m-n-i- ------------------------- Hova nem szeretnek menni? 0
Na diskotéku. A-di-zkóba. A d________ A d-s-k-b-. ----------- A diszkóba. 0
Neradi tančí. N-m-sz--et-e- -án-o--i. N__ s________ t________ N-m s-e-e-n-k t-n-o-n-. ----------------------- Nem szeretnek táncolni. 0

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)