Konverzační příručka

cs Činnosti   »   ti ተግባራት

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [ዓሰርተሰለስተ]

13 [‘aseriteselesite]

ተግባራት

[tegibarati]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tigrinština Poslouchat Více
Co dělá Marta? ማ-- ---- ድያ-ትገብ-? ማ-- እ--- ድ- ት---- ማ-ታ እ-ታ- ድ- ት-ብ-? ----------------- ማርታ እንታይ ድያ ትገብር? 0
m--it--i-it--- d-ya---g-----? m----- i------ d--- t-------- m-r-t- i-i-a-i d-y- t-g-b-r-? ----------------------------- marita initayi diya tigebiri?
Pracuje v kanceláři. ኣብ-------ት -ያ--ሰርሕ። ኣ- ቤ------ እ- ት---- ኣ- ቤ---ሕ-ት እ- ት-ር-። ------------------- ኣብ ቤት-ጽሕፈት እያ ትሰርሕ። 0
ab- b----------i-e-- -y----s--iḥ-። a-- b--------------- i-- t--------- a-i b-t---s-i-̣-f-t- i-a t-s-r-h-i- ----------------------------------- abi bēti-ts’iḥifeti iya tiseriḥi።
Pracuje s počítačem. ኣብ -ምፒተር እያ--ሰ-ሕ። ኣ- ኮ---- እ- ት---- ኣ- ኮ-ፒ-ር እ- ት-ር-። ----------------- ኣብ ኮምፒተር እያ ትሰርሕ። 0
abi ---i--te-- i-- --ser--̣i። a-- k--------- i-- t--------- a-i k-m-p-t-r- i-a t-s-r-h-i- ----------------------------- abi komipīteri iya tiseriḥi።
Kde je Marta? ማ-- --ይ-ኣላ? ማ-- ኣ-- ኣ-- ማ-ታ ኣ-ይ ኣ-? ----------- ማርታ ኣበይ ኣላ? 0
mar-ta-a-eyi--la? m----- a---- a--- m-r-t- a-e-i a-a- ----------------- marita abeyi ala?
V kině. ኣብ ሲ-ማ። ኣ- ሲ--- ኣ- ሲ-ማ- ------- ኣብ ሲነማ። 0
ab- --ne-a። a-- s------ a-i s-n-m-። ----------- abi sīnema።
Dívá se na film. ን---ደ ፊልም ትር--ኣ-። ን- ሓ- ፊ-- ት-- ኣ-- ን- ሓ- ፊ-ም ት-ኢ ኣ-። ----------------- ንሳ ሓደ ፊልም ትርኢ ኣላ። 0
n--a-ḥ-d-----im- t-r-’ī a--። n--- h---- f----- t----- a--- n-s- h-a-e f-l-m- t-r-’- a-a- ----------------------------- nisa ḥade fīlimi tiri’ī ala።
Co dělá Petr? ጰ-ሮ- እን-ይ-ድ--ዝገ-ር? ጰ--- እ--- ድ- ዝ---- ጰ-ሮ- እ-ታ- ድ- ዝ-ብ-? ------------------ ጰጥሮስ እንታይ ድዩ ዝገብር? 0
p--t’--os--i--t--- --y---i--bir-? p--------- i------ d--- z-------- p-e-’-r-s- i-i-a-i d-y- z-g-b-r-? --------------------------------- p’et’irosi initayi diyu zigebiri?
Studuje na univerzitě. ን------ኒ---- ይ---። ን- ኣ- ዩ----- ይ---- ን- ኣ- ዩ-ቨ-ስ- ይ-ሃ-። ------------------ ንሱ ኣብ ዩኒቨርስቲ ይመሃር። 0
n-su ab- y---v-r-sitī --meh--i። n--- a-- y----------- y-------- n-s- a-i y-n-v-r-s-t- y-m-h-r-። ------------------------------- nisu abi yunīverisitī yimehari።
Studuje jazyky. ን---ንቋ-- --ሃር -ሎ። ን- ቋ---- ይ--- ኣ-- ን- ቋ-ቋ-ት ይ-ሃ- ኣ-። ----------------- ንሱ ቋንቋታት ይመሃር ኣሎ። 0
n--u k’wa--k-w--at- --meh-ri--l-። n--- k------------- y------- a--- n-s- k-w-n-k-w-t-t- y-m-h-r- a-o- --------------------------------- nisu k’wanik’watati yimehari alo።
Kde je Petr? ጰጥሮ--ኣበ--ድዩ -ሎ? ጰ--- ኣ-- ድ- ዘ-- ጰ-ሮ- ኣ-ይ ድ- ዘ-? --------------- ጰጥሮስ ኣበይ ድዩ ዘሎ? 0
p’et-ir-s- ----i d-yu z-l-? p--------- a---- d--- z---- p-e-’-r-s- a-e-i d-y- z-l-? --------------------------- p’et’irosi abeyi diyu zelo?
V kavárně. ኣብ እንዳ --። ኣ- እ-- ሻ-- ኣ- እ-ዳ ሻ-። ---------- ኣብ እንዳ ሻሂ። 0
abi--nida ---h-። a-- i---- s----- a-i i-i-a s-a-ī- ---------------- abi inida shahī።
Pije kávu. ን- -- ይሰ- ኣ-። ን- ቡ- ይ-- ኣ-- ን- ቡ- ይ-ቲ ኣ-። ------------- ንሱ ቡን ይሰቲ ኣሎ። 0
n--u--u-i--ise-- -lo። n--- b--- y----- a--- n-s- b-n- y-s-t- a-o- --------------------- nisu buni yisetī alo።
Kam chodí rádi / rády? ና-ይ--ዮ- --ዳ ---? ና-- ድ-- ዝ-- ዝ--- ና-ይ ድ-ም ዝ-ዳ ዝ-ዱ- ---------------- ናበይ ድዮም ዝያዳ ዝኸዱ? 0
n-be-i-d---mi --ya-a---h--d-? n----- d----- z----- z------- n-b-y- d-y-m- z-y-d- z-h-e-u- ----------------------------- nabeyi diyomi ziyada ziẖedu?
Na koncert. ናብ ኮን--ት። ና- ኮ----- ና- ኮ-ሰ-ት- --------- ናብ ኮንሰርት። 0
nab- k--iserit-። n--- k---------- n-b- k-n-s-r-t-። ---------------- nabi koniseriti።
Poslouchají rádi hudbu. ሙዚቃ----- ደስ-ይ--ም-። ሙ-- ም--- ደ- ይ--- ። ሙ-ቃ ም-ማ- ደ- ይ-ሎ- ። ------------------ ሙዚቃ ምስማዕ ደስ ይብሎም ። 0
muzīk-a--i--m-‘i d-s- ------mi ። m------ m------- d--- y------- ። m-z-k-a m-s-m-‘- d-s- y-b-l-m- ። -------------------------------- muzīk’a misima‘i desi yibilomi ።
Kam chodí neradi / nerady? ናበ---ዮ- ብብዝ- ዘይ-ዱ? ና-- ኢ-- ብ--- ዘ---- ና-ይ ኢ-ም ብ-ዝ- ዘ-ከ-? ------------------ ናበይ ኢዮም ብብዝሒ ዘይከዱ? 0
na---------- -ib-zi-̣--zey-ke--? n----- ī---- b-------- z-------- n-b-y- ī-o-i b-b-z-h-ī z-y-k-d-? -------------------------------- nabeyi īyomi bibiziḥī zeyikedu?
Na diskotéku. ናብ ዲ-ኮ። ና- ዲ--- ና- ዲ-ኮ- ------- ናብ ዲስኮ። 0
nabi-------። n--- d------ n-b- d-s-k-። ------------ nabi dīsiko።
Neradi tančí. ን--- ክስዕ-ዑ-ኣይደ--ን። ን--- ክ---- ኣ------ ን-ቶ- ክ-ዕ-ዑ ኣ-ደ-ዩ-። ------------------ ንሳቶም ክስዕስዑ ኣይደልዩን። 0
n-sato-i ki-i‘i--‘- ay-de------። n------- k--------- a----------- n-s-t-m- k-s-‘-s-‘- a-i-e-i-u-i- -------------------------------- nisatomi kisi‘isi‘u ayideliyuni።

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)