Konverzační příručka

cs Na letišti   »   lt Oro uoste

35 [třicet pět]

Na letišti

Na letišti

35 [trisdešimt penki]

Oro uoste

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština litevština Poslouchat Více
Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. No-ėč-a- --sak-----il-etą-- A--n--. N_______ u_______ b______ į A______ N-r-č-a- u-s-k-t- b-l-e-ą į A-ė-u-. ----------------------------------- Norėčiau užsakyti bilietą į Atėnus. 0
Je to přímý let? A--tai-ti-sio----- skr-d-s? A_ t__ t__________ s_______ A- t-i t-e-i-g-n-s s-r-d-s- --------------------------- Ar tai tiesioginis skrydis? 0
Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. P-ašom-v---ą--rie-l---o ----k-ntie-s. P_____ v____ p___ l____ n____________ P-a-o- v-e-ą p-i- l-n-o n-r-k-n-i-m-. ------------------------------------- Prašom vietą prie lango nerūkantiems. 0
Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. Nor--iau--at-irt---- --s----ą. N_______ p__________ u________ N-r-č-a- p-t-i-t-n-i u-s-k-m-. ------------------------------ Norėčiau patvirtinti užsakymą. 0
Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. N--ė---- --ša-kt---ž--k-m-. N_______ a_______ u________ N-r-č-a- a-š-u-t- u-s-k-m-. --------------------------- Norėčiau atšaukti užsakymą. 0
Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. N--ėči-- p---isti--ž--k-mą. N_______ p_______ u________ N-r-č-a- p-k-i-t- u-s-k-m-. --------------------------- Norėčiau pakeisti užsakymą. 0
Kdy letí příští letadlo do Říma? Ka---s--end- ar--m-a---as / sek-n-is lėk-uv---į R-m-? K___ s______ a___________ / s_______ l_______ į R____ K-d- s-r-n-a a-t-m-a-s-a- / s-k-n-i- l-k-u-a- į R-m-? ----------------------------------------------------- Kada skrenda artimiausias / sekantis lėktuvas į Romą? 0
Jsou tam ještě dvě volná místa? Ar---r-yr- dv- --i--os vi-t--? A_ d__ y__ d__ l______ v______ A- d-r y-a d-i l-i-v-s v-e-o-? ------------------------------ Ar dar yra dvi laisvos vietos? 0
Ne, už je tam jen jedno volné místo. N-,---s-t-rim- tik -i--ą -ai--a-v-et-. N__ m__ t_____ t__ v____ l_____ v_____ N-, m-s t-r-m- t-k v-e-ą l-i-v- v-e-ą- -------------------------------------- Ne, mes turime tik vieną laisva vietą. 0
Kdy přistaneme? K--a-nus-lei-i--? K___ n___________ K-d- n-s-l-i-i-e- ----------------- Kada nusileisime? 0
Kdy tam budeme? Ka-------r---m-? K___ a__________ K-d- a-s-r-s-m-? ---------------- Kada atskrisime? 0
Kdy jede autobus do centra? K-da-važiu-ja--ut----as --m----o-centr-? K___ v_______ a________ į m_____ c______ K-d- v-ž-u-j- a-t-b-s-s į m-e-t- c-n-r-? ---------------------------------------- Kada važiuoja autobusas į miesto centrą? 0
Je to Váš kufr? A--ta- (---)-jūsų---ga-i---? A_ t__ (____ j___ l_________ A- t-i (-r-) j-s- l-g-m-n-s- ---------------------------- Ar tai (yra) jūsų lagaminas? 0
Je to Vaše taška? A--ta----r-- --s- --e-šys? A_ t__ (____ j___ k_______ A- t-i (-r-) j-s- k-e-š-s- -------------------------- Ar tai (yra) jūsų krepšys? 0
Je to Vaše zavazadlo? A- -ai -y--) j--- bag-žas? A_ t__ (____ j___ b_______ A- t-i (-r-) j-s- b-g-ž-s- -------------------------- Ar tai (yra) jūsų bagažas? 0
Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? K----ba---o--a-iu p---i--i? K___ b_____ g____ p________ K-e- b-g-ž- g-l-u p-s-i-t-? --------------------------- Kiek bagažo galiu pasiimti? 0
Dvacet kilo. Dv--e---t--il-g-a--. D________ k_________ D-i-e-i-t k-l-g-a-ų- -------------------- Dvidešimt kilogramų. 0
Cože, jen dvacet kilo? Ką? Ti---v-d-š----kilogra-ų? K__ T__ d________ k_________ K-? T-k d-i-e-i-t k-l-g-a-ų- ---------------------------- Ką? Tik dvidešimt kilogramų? 0

Učení mění mozek

Kdo hodně sportuje, formuje své tělo. Evidentně je však možné trénovat i mozek. To znamená, že kdo se chce dobře naučit jazyky, nepotřebuje jen talent. Stejně důležité je pravidelné procvičování. Neboť procvičování může pozitivně ovlivnit struktury v mozku. Zvláštní talent na jazyky je přirozeně většinou vrozený. Přesto může intenzívní trénink určité mozkové struktury změnit. Objem řečového centra se zvětší. U lidí, kteří hodně procvičují, dochází také ke změně nervových buněk. Dlouho se věřilo, že mozek se nemění. Platilo, že co se nenaučíš jako dítě, už se nenaučíš nikdy. Vědci zkoumající mozek však dospěli ke zcela jinému závěru. Dokázali, že náš mozek je tvárný po celý život. Lze říci, že funguje jako sval. Díky tomu může růst až do vysokého věku. Každý impuls je v mozku zpracováván. Je-li však mozek trénovaný, zpracovává impulsy mnohem lépe. To znamená, že pracuje rychleji a účinněji. Tento princip je stejný u mladých i starších lidí. Abychom trénovali mozek, nemusíme se nutně jen učit. Dobrým cvičením je i čtení. Zejména náročná literatura procvičuje naše centrum řeči. To znamená, že si rozšiřujeme naši slovní zásobu. Navíc si vylepšujeme cit pro jazyk. Zajímavé je, že jazyk je zpracováván nejen v řečovém centru. Nový obsah zpracovává také oblast, která kontroluje motoriku. Proto je důležité co možná nejčastěji stimulovat celý mozek. Takže cvičte své tělo A svůj mozek!