Konverzační příručka

cs Nehoda   »   ky Car breakdown

39 [třicet devět]

Nehoda

Nehoda

39 [отуз тогуз]

39 [otuz toguz]

Car breakdown

[Avtokırsık]

čeština kyrgyzština Poslouchat Více
Kde je nejbližší pumpa? Жа----- м-- к----- с------ к----? Жакынкы май куюучу станция кайда? 0
J------ m-- k------ s-------- k----? Ja----- m-- k------ s-------- k----? Jakınkı may kuyuuçu stantsiya kayda? J-k-n-ı m-y k-y-u-u s-a-t-i-a k-y-a? -----------------------------------?
Píchnul / píchla jsem. Ме--- д------- ж------ к----. Менде дөңгөлөк жарылып кетти. 0
M---- d------- j------ k----. Me--- d------- j------ k----. Mende döŋgölök jarılıp ketti. M-n-e d-ŋ-ö-ö- j-r-l-p k-t-i. ----------------------------.
Můžete mi vyměnit kolo? Си- д--------- а-------- а-------? Сиз дөңгөлөктү алмаштыра аласызбы? 0
S-- d--------- a-------- a-------? Si- d--------- a-------- a-------? Siz döŋgölöktü almaştıra alasızbı? S-z d-ŋ-ö-ö-t- a-m-ş-ı-a a-a-ı-b-? ---------------------------------?
Potřebuji několik litrů nafty. Ма-- б-- н--- л--- д----- к----. Мага бир нече литр дизель керек. 0
M--- b-- n--- l--- d---- k----. Ma-- b-- n--- l--- d---- k----. Maga bir neçe litr dizel kerek. M-g- b-r n-ç- l-t- d-z-l k-r-k. ------------------------------.
Nemám už žádný benzín. Ме--- б------- т------ к----. Менин бензиним түгөнүп калды. 0
M---- b------- t------ k----. Me--- b------- t------ k----. Menin benzinim tügönüp kaldı. M-n-n b-n-i-i- t-g-n-p k-l-ı. ----------------------------.
Máte rezervní kanystr? Си--- з------- к------ б----? Сизде запастык канистр барбы? 0
S---- z------- k------ b----? Si--- z------- k------ b----? Sizde zapastık kanistr barbı? S-z-e z-p-s-ı- k-n-s-r b-r-ı? ----------------------------?
Kde si mohu zatelefonovat? Ка--- ч----- б----? Кайда чалсам болот? 0
K---- ç----- b----? Ka--- ç----- b----? Kayda çalsam bolot? K-y-a ç-l-a- b-l-t? ------------------?
Potřebuji odtahovou službu. Ма-- с----- к------ к----. Мага сүйрөө кызматы керек. 0
M--- s----- k------ k----. Ma-- s----- k------ k----. Maga süyröö kızmatı kerek. M-g- s-y-ö- k-z-a-ı k-r-k. -------------------------.
Hledám autoopravnu. Ме- у------- и---- ж----. Мен устакана издеп жатам. 0
M-- u------- i---- j----. Me- u------- i---- j----. Men ustakana izdep jatam. M-n u-t-k-n- i-d-p j-t-m. ------------------------.
Stala se nehoda. Кы---- б----. Кырсык болду. 0
K----- b----. Kı---- b----. Kırsık boldu. K-r-ı- b-l-u. ------------.
Kde je nejbližší telefon? Жа----- т------ к----? Жакынкы телефон кайда? 0
J------ t------ k----? Ja----- t------ k----? Jakınkı telefon kayda? J-k-n-ı t-l-f-n k-y-a? ---------------------?
Máte u sebe mobilní telefon? Жа------- у----- т------ б----? Жаныңызда уюлдук телефон барбы? 0
J-------- u------ t------ b----? Ja------- u------ t------ b----? Janıŋızda uyulduk telefon barbı? J-n-ŋ-z-a u-u-d-k t-l-f-n b-r-ı? -------------------------------?
Potřebujeme pomoc. Би--- ж----- к----. Бизге жардам керек. 0
B---- j----- k----. Bi--- j----- k----. Bizge jardam kerek. B-z-e j-r-a- k-r-k. ------------------.
Zavolejte lékaře! Вр---- ч--------! Врачты чакырыңыз! 0
V----- ç--------! Vr---- ç--------! Vraçtı çakırıŋız! V-a-t- ç-k-r-ŋ-z! ----------------!
Zavolejte policii! По------- ч--------! Полицияны чакырыңыз! 0
P---------- ç--------! Po--------- ç--------! Politsiyanı çakırıŋız! P-l-t-i-a-ı ç-k-r-ŋ-z! ---------------------!
Vaše doklady, prosím. Мы----- с----- д--------------. Мынакей сиздин документтериңиз. 0
M------ s----- d--------------. Mı----- s----- d--------------. Mınakey sizdin dokumentteriŋiz. M-n-k-y s-z-i- d-k-m-n-t-r-ŋ-z. ------------------------------.
Váš řidičský průkaz, prosím. Мы----- с----- а--------- к----------. Мынакей сиздин айдоочулук күбөлүгүңүз. 0
M------ s----- a--------- k----------. Mı----- s----- a--------- k----------. Mınakey sizdin aydooçuluk kübölügüŋüz. M-n-k-y s-z-i- a-d-o-u-u- k-b-l-g-ŋ-z. -------------------------------------.
Váš technický průkaz, prosím. Мы----- с----- т-------------. Мынакей сиздин техпаспортуңуз. 0
M------ s----- t-------------. Mı----- s----- t-------------. Mınakey sizdin tehpasportuŋuz. M-n-k-y s-z-i- t-h-a-p-r-u-u-. -----------------------------.

Talent na jazyky u malých dětí

Děti toho vědí o jazycích hodně ještě dříve, než se naučí mluvit. To prokázaly mnohé experimenty. Vývoj dětí byl zkoumán ve speciálních dětských laboratořích. Přitom se také zjišťovalo, jak se děti učí mluvit. Malé děti jsou zjevně inteligentnější, než jsme si dosud mysleli. Mnohé jazykové schopnosti mají již v 6 měsících. Poznají například svou mateřštinu. Francouzská a německá miminka reagují jinak na určité tóny. Různě vyslovený důraz vyvolá různé chování. Malé děti mají také cit pro přízvuk svého jazyka. Velmi malé děti jsou také schopny si zapamatovat více slovíček. Rodiče jsou však pro jazykový vývoj svých dětí velmi důležití. Děti totiž potřebují ihned po narození interakci. Chtějí se svou maminkou a tatínkem komunikovat. Tuto interakci ale musí doprovázet pozitivní emoce. Rodiče nesmějí být ve stresu, když mluví se svým dítětem. Je také špatné, když na něj mluví velmi málo. Stres nebo mlčení mohou mít pro dítě negativní následky. Jejich jazykový vývoj může být nevhodně ovlivněn. Učení pro dítě začíná ale již u maminky v bříšku! Ještě před narozením reagují na mluvení. Umějí přesně rozpoznat akustické signály. Po narození tyto signály rozeznávají znovu. Nenarozené děti se již také učí rytmus jazyka. Hlas své matky slyší dítě již v bříšku. Lze tedy mluvit už na nenarozené dítě. Přehánět by se to ale nemělo… Po porodu má dítě na procvičování přeci jen dost času!