Konverzační příručka

cs Nehoda   »   af Kar het gaan staan

39 [třicet devět]

Nehoda

Nehoda

39 [nege en dertig]

Kar het gaan staan

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
Kde je nejbližší pumpa? W--- ---------as-e---ls-asi-? Waar is die naaste vulstasie? W-a- i- d-e n-a-t- v-l-t-s-e- ----------------------------- Waar is die naaste vulstasie? 0
Píchnul / píchla jsem. E- het -n pa--w-e-. Ek het ’n pap wiel. E- h-t ’- p-p w-e-. ------------------- Ek het ’n pap wiel. 0
Můžete mi vyměnit kolo? K-- - d-e-wie---mr-i-? Kan u die wiel omruil? K-n u d-e w-e- o-r-i-? ---------------------- Kan u die wiel omruil? 0
Potřebuji několik litrů nafty. Ek h-- -n-paa---i-e- d-es-----dig. Ek het ’n paar liter diesel nodig. E- h-t ’- p-a- l-t-r d-e-e- n-d-g- ---------------------------------- Ek het ’n paar liter diesel nodig. 0
Nemám už žádný benzín. Ek he- --e-m-er-br---s----n-e. Ek het nie meer brandstof nie. E- h-t n-e m-e- b-a-d-t-f n-e- ------------------------------ Ek het nie meer brandstof nie. 0
Máte rezervní kanystr? H-- - ------ndsto-kan---ji-? Het u ’n brandstofkannetjie? H-t u ’- b-a-d-t-f-a-n-t-i-? ---------------------------- Het u ’n brandstofkannetjie? 0
Kde si mohu zatelefonovat? W--r-kan--- ’- o----- --a-? Waar kan ek ’n oproep maak? W-a- k-n e- ’- o-r-e- m-a-? --------------------------- Waar kan ek ’n oproep maak? 0
Potřebuji odtahovou službu. Ek-h-- -- -n---e-d-en--n--i-. Ek het ’n insleepdiens nodig. E- h-t ’- i-s-e-p-i-n- n-d-g- ----------------------------- Ek het ’n insleepdiens nodig. 0
Hledám autoopravnu. E--i--op---ek na -n----k--i--el. Ek is op soek na ’n werkswinkel. E- i- o- s-e- n- ’- w-r-s-i-k-l- -------------------------------- Ek is op soek na ’n werkswinkel. 0
Stala se nehoda. D--r -as ’n--ng-l-k. Daar was ’n ongeluk. D-a- w-s ’- o-g-l-k- -------------------- Daar was ’n ongeluk. 0
Kde je nejbližší telefon? W--r----di--n-as-- -e-efo--? Waar is die naaste telefoon? W-a- i- d-e n-a-t- t-l-f-o-? ---------------------------- Waar is die naaste telefoon? 0
Máte u sebe mobilní telefon? H-t-u--n----f-on--- u? Het u ’n selfoon by u? H-t u ’- s-l-o-n b- u- ---------------------- Het u ’n selfoon by u? 0
Potřebujeme pomoc. O-s het-hulp n-d--. Ons het hulp nodig. O-s h-t h-l- n-d-g- ------------------- Ons het hulp nodig. 0
Zavolejte lékaře! B-l-’n ---ter! Bel ’n dokter! B-l ’- d-k-e-! -------------- Bel ’n dokter! 0
Zavolejte policii! Bel -i- --lisi-! Bel die polisie! B-l d-e p-l-s-e- ---------------- Bel die polisie! 0
Vaše doklady, prosím. U d-kum--t- --s-----f. U dokumente asseblief. U d-k-m-n-e a-s-b-i-f- ---------------------- U dokumente asseblief. 0
Váš řidičský průkaz, prosím. U ry--wy- assebl-ef. U rybewys asseblief. U r-b-w-s a-s-b-i-f- -------------------- U rybewys asseblief. 0
Váš technický průkaz, prosím. U-m---rr--ist--si- ----b--e-. U motorregistrasie asseblief. U m-t-r-e-i-t-a-i- a-s-b-i-f- ----------------------------- U motorregistrasie asseblief. 0

Talent na jazyky u malých dětí

Děti toho vědí o jazycích hodně ještě dříve, než se naučí mluvit. To prokázaly mnohé experimenty. Vývoj dětí byl zkoumán ve speciálních dětských laboratořích. Přitom se také zjišťovalo, jak se děti učí mluvit. Malé děti jsou zjevně inteligentnější, než jsme si dosud mysleli. Mnohé jazykové schopnosti mají již v 6 měsících. Poznají například svou mateřštinu. Francouzská a německá miminka reagují jinak na určité tóny. Různě vyslovený důraz vyvolá různé chování. Malé děti mají také cit pro přízvuk svého jazyka. Velmi malé děti jsou také schopny si zapamatovat více slovíček. Rodiče jsou však pro jazykový vývoj svých dětí velmi důležití. Děti totiž potřebují ihned po narození interakci. Chtějí se svou maminkou a tatínkem komunikovat. Tuto interakci ale musí doprovázet pozitivní emoce. Rodiče nesmějí být ve stresu, když mluví se svým dítětem. Je také špatné, když na něj mluví velmi málo. Stres nebo mlčení mohou mít pro dítě negativní následky. Jejich jazykový vývoj může být nevhodně ovlivněn. Učení pro dítě začíná ale již u maminky v bříšku! Ještě před narozením reagují na mluvení. Umějí přesně rozpoznat akustické signály. Po narození tyto signály rozeznávají znovu. Nenarozené děti se již také učí rytmus jazyka. Hlas své matky slyší dítě již v bříšku. Lze tedy mluvit už na nenarozené dítě. Přehánět by se to ale nemělo… Po porodu má dítě na procvičování přeci jen dost času!