Konverzační příručka

cs Sport   »   hu Sport

49 [čtyřicet devět]

Sport

Sport

49 [negyvenkilenc]

Sport

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština maďarština Poslouchat Více
Sportuješ? S-ortol--? Sportolsz? S-o-t-l-z- ---------- Sportolsz? 0
Ano, potřebuji pohyb. Ige-,--o--g-om-ke--. Igen, mozognom kell. I-e-, m-z-g-o- k-l-. -------------------- Igen, mozognom kell. 0
Jsem členem sportovního klubu. E-----or--g---ül---- --r--. Egy sportegyesületbe járok. E-y s-o-t-g-e-ü-e-b- j-r-k- --------------------------- Egy sportegyesületbe járok. 0
Hrajeme fotbal. Foci-un-. Focizunk. F-c-z-n-. --------- Focizunk. 0
Někdy plaveme. O--k-- --z-nk. Olykor úszunk. O-y-o- ú-z-n-. -------------- Olykor úszunk. 0
Nebo jezdíme na kole. V-g- b---kl-z-nk. Vagy biciklizünk. V-g- b-c-k-i-ü-k- ----------------- Vagy biciklizünk. 0
V našem městě je fotbalový stadión. A-v-r--u----n-v-- eg--f-t-a-l-t--i-n. A városunkban van egy futballstadion. A v-r-s-n-b-n v-n e-y f-t-a-l-t-d-o-. ------------------------------------- A városunkban van egy futballstadion. 0
Je tam i plovárna se saunou. V--------s-o---is s--u---a-. Van egy uszoda is szaunával. V-n e-y u-z-d- i- s-a-n-v-l- ---------------------------- Van egy uszoda is szaunával. 0
A je tam také golfové hřiště. É--van--gy go-fp-lya. És van egy golfpálya. É- v-n e-y g-l-p-l-a- --------------------- És van egy golfpálya. 0
Co je v televizi? Mi-v-n --t-lev-z-ó---? Mi van a televízióban? M- v-n a t-l-v-z-ó-a-? ---------------------- Mi van a televízióban? 0
Teď dávají fotbal. E---f--i--c-s -an --pe-. Egy focimeccs van éppen. E-y f-c-m-c-s v-n é-p-n- ------------------------ Egy focimeccs van éppen. 0
Německo hraje proti Anglii. A--é--t cs--at -- ang-l-el-e--j-t-zi-. A német csapat az angol ellen játszik. A n-m-t c-a-a- a- a-g-l e-l-n j-t-z-k- -------------------------------------- A német csapat az angol ellen játszik. 0
Kdo vyhrává? Ki-n-er? Ki nyer? K- n-e-? -------- Ki nyer? 0
Nemám tušení. S------m-s-ncs. Sejtésem sincs. S-j-é-e- s-n-s- --------------- Sejtésem sincs. 0
Teď je to nerozhodně. Pi-l---tny---g---n--tl-- -- áll-s. Pillanatnyilag döntetlen az állás. P-l-a-a-n-i-a- d-n-e-l-n a- á-l-s- ---------------------------------- Pillanatnyilag döntetlen az állás. 0
Rozhodčí je z Belgie. A-bíró---l--. A bíró belga. A b-r- b-l-a- ------------- A bíró belga. 0
Teď se bude kopat penalta. Mo-t--i-en-g--s-va-. Most tizenegyes van. M-s- t-z-n-g-e- v-n- -------------------- Most tizenegyes van. 0
Gól! Jedna nula! G-l! E---n---! Gól! Egy-null! G-l- E-y-n-l-! -------------- Gól! Egy-null! 0

Přežívají pouze silná slova!

Zřídka užívaná slova se mění častěji, než slova, která užíváme více. To může být dáno zákony evoluce. Běžné geny se v čase mění méně. Mají stabilnější formu. A to samé platí zřejmě u slov! Jedna studie zkoumala anglická slovesa. V ní se porovnávaly současné tvary sloves s těmi zastaralými. V angličtině je deset nejpoužívanějších sloves nepravidelných. Většina dalších sloves je pravidelná. Ve středověku byla však většina sloves ještě nepravidelná. To znamená, že nepravidelná slovesa, která se málo používala, se stala pravidelnými. Za 300 let bude mít angličtina stěží ještě nějaká nepravidelná slovesa. Jiné studie také prokázaly, že jazyky jsou selektivní stejně jako geny. Vědci porovnávali běžná slova z různých jazyků. Vybrali přitom slova, která jsou si podobná a mají stejný význam. Příkladem toho jsou slova: water, Wasser, vatten . Tato slova mají stejný kořen, tudíž jsou si navzájem velmi podobná. Protože jsou to slova důležitá, používají se často ve všech jazycích. Tím si dokážou udržet svou formu -- a zůstávají až dodnes podobná. Slova, která neoznačují základní věci, se mění mnohem rychleji. Jsou spíše nahrazována jinými slovy. Málo užívaná slova se proto v různých jazycích liší. Proč se málo užívaná slova mění, není úplně jasné. Je možné, že jsou často špatně užívána nebo špatně vyslovena. To proto, že je lidé dobře neznají. Možná, že důležitá slova musejí vždy zůstat stejná. Protože pouze tehdy je správně pochopíme. A slova jsou od toho, abychom jim rozuměli…