Konverzační příručka

cs Sport   »   pl Sport

49 [čtyřicet devět]

Sport

Sport

49 [czterdzieści dziewięć]

Sport

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština polština Poslouchat Více
Sportuješ? Up-a--a-z s-o-t? U-------- s----- U-r-w-a-z s-o-t- ---------------- Uprawiasz sport? 0
Ano, potřebuji pohyb. T-k, -u--ę-s-ę ----a-. T--- m---- s-- r------ T-k- m-s-ę s-ę r-s-a-. ---------------------- Tak, muszę się ruszać. 0
Jsem členem sportovního klubu. C--d-ę-d- -lu-u --o-to----. C----- d- k---- s---------- C-o-z- d- k-u-u s-o-t-w-g-. --------------------------- Chodzę do klubu sportowego. 0
Hrajeme fotbal. Gr--y --p--kę-n-ż--. G---- w p---- n----- G-a-y w p-ł-ę n-ż-ą- -------------------- Gramy w piłkę nożną. 0
Někdy plaveme. C-a-am- -ł----y. C------ p------- C-a-a-i p-y-a-y- ---------------- Czasami pływamy. 0
Nebo jezdíme na kole. Al-o j--dzi-y n---owerze. A--- j------- n- r------- A-b- j-ź-z-m- n- r-w-r-e- ------------------------- Albo jeździmy na rowerze. 0
V našem městě je fotbalový stadión. W nasz-- mieś-i--jes----a--on ----i no----. W n----- m------ j--- s------ p---- n------ W n-s-y- m-e-c-e j-s- s-a-i-n p-ł-i n-ż-e-. ------------------------------------------- W naszym mieście jest stadion piłki nożnej. 0
Je tam i plovárna se saunou. Jest--eż---sen z-sau-ą. J--- t-- b---- z s----- J-s- t-ż b-s-n z s-u-ą- ----------------------- Jest też basen z sauną. 0
A je tam také golfové hřiště. I-jest po-e g-lf-we. I j--- p--- g------- I j-s- p-l- g-l-o-e- -------------------- I jest pole golfowe. 0
Co je v televizi? Co g-a-- ---e-e-----? C- g---- w t--------- C- g-a-ą w t-l-w-z-i- --------------------- Co grają w telewizji? 0
Teď dávají fotbal. W----ie jest--ec- p-łk- noż-ej. W------ j--- m--- p---- n------ W-a-n-e j-s- m-c- p-ł-i n-ż-e-. ------------------------------- Właśnie jest mecz piłki nożnej. 0
Německo hraje proti Anglii. D-u--n--ni--iecka--r---rzec---angie-s-iej. D------ n-------- g-- p------ a----------- D-u-y-a n-e-i-c-a g-a p-z-c-w a-g-e-s-i-j- ------------------------------------------ Drużyna niemiecka gra przeciw angielskiej. 0
Kdo vyhrává? Kto-wy---w-? K-- w------- K-o w-g-y-a- ------------ Kto wygrywa? 0
Nemám tušení. Ni--ma- -o----a. N-- m-- p------- N-e m-m p-j-c-a- ---------------- Nie mam pojęcia. 0
Teď je to nerozhodně. T--a--jest-rem--. T---- j--- r----- T-r-z j-s- r-m-s- ----------------- Teraz jest remis. 0
Rozhodčí je z Belgie. Sę-z---p---o-zi-z ----ii. S----- p------- z B------ S-d-i- p-c-o-z- z B-l-i-. ------------------------- Sędzia pochodzi z Belgii. 0
Teď se bude kopat penalta. T-r-z je-- rzu- -arn-. T---- j--- r--- k----- T-r-z j-s- r-u- k-r-y- ---------------------- Teraz jest rzut karny. 0
Gól! Jedna nula! Gol! -e--n-do -e-a! G--- J---- d- z---- G-l- J-d-n d- z-r-! ------------------- Gol! Jeden do zera! 0

Přežívají pouze silná slova!

Zřídka užívaná slova se mění častěji, než slova, která užíváme více. To může být dáno zákony evoluce. Běžné geny se v čase mění méně. Mají stabilnější formu. A to samé platí zřejmě u slov! Jedna studie zkoumala anglická slovesa. V ní se porovnávaly současné tvary sloves s těmi zastaralými. V angličtině je deset nejpoužívanějších sloves nepravidelných. Většina dalších sloves je pravidelná. Ve středověku byla však většina sloves ještě nepravidelná. To znamená, že nepravidelná slovesa, která se málo používala, se stala pravidelnými. Za 300 let bude mít angličtina stěží ještě nějaká nepravidelná slovesa. Jiné studie také prokázaly, že jazyky jsou selektivní stejně jako geny. Vědci porovnávali běžná slova z různých jazyků. Vybrali přitom slova, která jsou si podobná a mají stejný význam. Příkladem toho jsou slova: water, Wasser, vatten . Tato slova mají stejný kořen, tudíž jsou si navzájem velmi podobná. Protože jsou to slova důležitá, používají se často ve všech jazycích. Tím si dokážou udržet svou formu -- a zůstávají až dodnes podobná. Slova, která neoznačují základní věci, se mění mnohem rychleji. Jsou spíše nahrazována jinými slovy. Málo užívaná slova se proto v různých jazycích liší. Proč se málo užívaná slova mění, není úplně jasné. Je možné, že jsou často špatně užívána nebo špatně vyslovena. To proto, že je lidé dobře neznají. Možná, že důležitá slova musejí vždy zůstat stejná. Protože pouze tehdy je správně pochopíme. A slova jsou od toho, abychom jim rozuměli…