Konverzační příručka

cs Sport   »   ca L’esport

49 [čtyřicet devět]

Sport

Sport

49 [quaranta-nou]

L’esport

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština katalánština Poslouchat Více
Sportuješ? P--cti-ues-cap--sp--t? P--------- c-- e------ P-a-t-q-e- c-p e-p-r-? ---------------------- Practiques cap esport? 0
Ano, potřebuji pohyb. S-,-e--c-- ---r-. S-- e- c-- m----- S-, e- c-l m-u-e- ----------------- Sí, em cal moure. 0
Jsem členem sportovního klubu. Vaig--l c--t-e espo----. V--- a- c----- e-------- V-i- a- c-n-r- e-p-r-i-. ------------------------ Vaig al centre esportiu. 0
Hrajeme fotbal. J-gue- - --tb-l. J----- a f------ J-g-e- a f-t-o-. ---------------- Juguem a futbol. 0
Někdy plaveme. A-v-ga--s-n--e-. A v------ n----- A v-g-d-s n-d-m- ---------------- A vegades nedem. 0
Nebo jezdíme na kole. O ----m-t-. O f-- m---- O f-m m-t-. ----------- O fem moto. 0
V našem městě je fotbalový stadión. A la --s--- ---t-----i-h- u----t-di -e -----l. A l- n----- c------ h- h- u- e----- d- f------ A l- n-s-r- c-u-a-, h- h- u- e-t-d- d- f-t-o-. ---------------------------------------------- A la nostra ciutat, hi ha un estadi de futbol. 0
Je tam i plovárna se saunou. T---é--i-h---n----sc-na---b-s----. T---- h- h- u-- p------ a-- s----- T-m-é h- h- u-a p-s-i-a a-b s-u-a- ---------------------------------- També hi ha una piscina amb sauna. 0
A je tam také golfové hřiště. I--i--a-un-c--p-d- --lf. I h- h- u- c--- d- g---- I h- h- u- c-m- d- g-l-. ------------------------ I hi ha un camp de golf. 0
Co je v televizi? Què h---- ---a -e-ev--i-? Q-- h- h- a l- t--------- Q-è h- h- a l- t-l-v-s-ó- ------------------------- Què hi ha a la televisió? 0
Teď dávají fotbal. Hi ---u---artit -- --tb--. H- h- u- p----- d- f------ H- h- u- p-r-i- d- f-t-o-. -------------------------- Hi ha un partit de futbol. 0
Německo hraje proti Anglii. L’-q-i---le---y jug- ----ra l’----- -n-lès. L------ a------ j--- c----- l------ a------ L-e-u-p a-e-a-y j-g- c-n-r- l-e-u-p a-g-è-. ------------------------------------------- L’equip alemany juga contra l’equip anglès. 0
Kdo vyhrává? Q-i-gu-n--? Q-- g------ Q-i g-a-y-? ----------- Qui guanya? 0
Nemám tušení. No en -i-- -i -d-a. N- e- t--- n- i---- N- e- t-n- n- i-e-. ------------------- No en tinc ni idea. 0
Teď je to nerozhodně. D---o---t- é---n----a-. D- m------ é- u- e----- D- m-m-n-, é- u- e-p-t- ----------------------- De moment, és un empat. 0
Rozhodčí je z Belgie. L--rbitre -s d---è-gi-a. L-------- é- d- B------- L-à-b-t-e é- d- B-l-i-a- ------------------------ L’àrbitre és de Bèlgica. 0
Teď se bude kopat penalta. A----i -a -n -e---. A-- h- h- u- p----- A-a h- h- u- p-n-l- ------------------- Ara hi ha un penal. 0
Gól! Jedna nula! Gol! U a-ze--! G--- U a z---- G-l- U a z-r-! -------------- Gol! U a zero! 0

Přežívají pouze silná slova!

Zřídka užívaná slova se mění častěji, než slova, která užíváme více. To může být dáno zákony evoluce. Běžné geny se v čase mění méně. Mají stabilnější formu. A to samé platí zřejmě u slov! Jedna studie zkoumala anglická slovesa. V ní se porovnávaly současné tvary sloves s těmi zastaralými. V angličtině je deset nejpoužívanějších sloves nepravidelných. Většina dalších sloves je pravidelná. Ve středověku byla však většina sloves ještě nepravidelná. To znamená, že nepravidelná slovesa, která se málo používala, se stala pravidelnými. Za 300 let bude mít angličtina stěží ještě nějaká nepravidelná slovesa. Jiné studie také prokázaly, že jazyky jsou selektivní stejně jako geny. Vědci porovnávali běžná slova z různých jazyků. Vybrali přitom slova, která jsou si podobná a mají stejný význam. Příkladem toho jsou slova: water, Wasser, vatten . Tato slova mají stejný kořen, tudíž jsou si navzájem velmi podobná. Protože jsou to slova důležitá, používají se často ve všech jazycích. Tím si dokážou udržet svou formu -- a zůstávají až dodnes podobná. Slova, která neoznačují základní věci, se mění mnohem rychleji. Jsou spíše nahrazována jinými slovy. Málo užívaná slova se proto v různých jazycích liší. Proč se málo užívaná slova mění, není úplně jasné. Je možné, že jsou často špatně užívána nebo špatně vyslovena. To proto, že je lidé dobře neznají. Možná, že důležitá slova musejí vždy zůstat stejná. Protože pouze tehdy je správně pochopíme. A slova jsou od toho, abychom jim rozuměli…