Konverzační příručka

cs Sport   »   em Sports

49 [čtyřicet devět]

Sport

Sport

49 [forty-nine]

Sports

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština angličtina (US) Poslouchat Více
Sportuješ? D--you-e-er--se? D- y-- e-------- D- y-u e-e-c-s-? ---------------- Do you exercise? 0
Ano, potřebuji pohyb. Ye---I---e----m--e-er-i--. Y--- I n--- s--- e-------- Y-s- I n-e- s-m- e-e-c-s-. -------------------------- Yes, I need some exercise. 0
Jsem členem sportovního klubu. I--m-a memb---o----s-o----clu-. I a- a m----- o- a s----- c---- I a- a m-m-e- o- a s-o-t- c-u-. ------------------------------- I am a member of a sports club. 0
Hrajeme fotbal. We pl-- -o--b--l-/-so-ce- --m.-. W- p--- f------- / s----- (----- W- p-a- f-o-b-l- / s-c-e- (-m-)- -------------------------------- We play football / soccer (am.). 0
Někdy plaveme. We ---m ---eti-es. W- s--- s--------- W- s-i- s-m-t-m-s- ------------------ We swim sometimes. 0
Nebo jezdíme na kole. O---e -y-le. O- w- c----- O- w- c-c-e- ------------ Or we cycle. 0
V našem městě je fotbalový stadión. T---e-is-a f-o-b-l- --so--e- ---.)--t-d--m in ou- -ity. T---- i- a f------- / s----- (---- s------ i- o-- c---- T-e-e i- a f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) s-a-i-m i- o-r c-t-. ------------------------------------------------------- There is a football / soccer (am.) stadium in our city. 0
Je tam i plovárna se saunou. Ther- -s ------ -wim-i-----o-------- s---a. T---- i- a--- a s------- p--- w--- a s----- T-e-e i- a-s- a s-i-m-n- p-o- w-t- a s-u-a- ------------------------------------------- There is also a swimming pool with a sauna. 0
A je tam také golfové hřiště. A-- -he-e is - --------rs-. A-- t---- i- a g--- c------ A-d t-e-e i- a g-l- c-u-s-. --------------------------- And there is a golf course. 0
Co je v televizi? W-at-is -n-TV? W--- i- o- T-- W-a- i- o- T-? -------------- What is on TV? 0
Teď dávají fotbal. Th-re--s a f-ot---l - s-c--r-(am-)-m-t-h-on-no-. T---- i- a f------- / s----- (---- m---- o- n--- T-e-e i- a f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) m-t-h o- n-w- ------------------------------------------------ There is a football / soccer (am.) match on now. 0
Německo hraje proti Anglii. T-e G-r--- -e---is-pla-i-----ainst t-e---g-ish--ne. T-- G----- t--- i- p------ a------ t-- E------ o--- T-e G-r-a- t-a- i- p-a-i-g a-a-n-t t-e E-g-i-h o-e- --------------------------------------------------- The German team is playing against the English one. 0
Kdo vyhrává? Who--s ---n-ng? W-- i- w------- W-o i- w-n-i-g- --------------- Who is winning? 0
Nemám tušení. I have-n- -d--. I h--- n- i---- I h-v- n- i-e-. --------------- I have no idea. 0
Teď je to nerozhodně. I--is---r-en-ly-- ti-. I- i- c-------- a t--- I- i- c-r-e-t-y a t-e- ---------------------- It is currently a tie. 0
Rozhodčí je z Belgie. T-e --f-re- i- --o- --l--u-. T-- r------ i- f--- B------- T-e r-f-r-e i- f-o- B-l-i-m- ---------------------------- The referee is from Belgium. 0
Teď se bude kopat penalta. Now th-r- ---a----alt-. N-- t---- i- a p------- N-w t-e-e i- a p-n-l-y- ----------------------- Now there is a penalty. 0
Gól! Jedna nula! G-a-!--n- - zero! G---- O-- – z---- G-a-! O-e – z-r-! ----------------- Goal! One – zero! 0

Přežívají pouze silná slova!

Zřídka užívaná slova se mění častěji, než slova, která užíváme více. To může být dáno zákony evoluce. Běžné geny se v čase mění méně. Mají stabilnější formu. A to samé platí zřejmě u slov! Jedna studie zkoumala anglická slovesa. V ní se porovnávaly současné tvary sloves s těmi zastaralými. V angličtině je deset nejpoužívanějších sloves nepravidelných. Většina dalších sloves je pravidelná. Ve středověku byla však většina sloves ještě nepravidelná. To znamená, že nepravidelná slovesa, která se málo používala, se stala pravidelnými. Za 300 let bude mít angličtina stěží ještě nějaká nepravidelná slovesa. Jiné studie také prokázaly, že jazyky jsou selektivní stejně jako geny. Vědci porovnávali běžná slova z různých jazyků. Vybrali přitom slova, která jsou si podobná a mají stejný význam. Příkladem toho jsou slova: water, Wasser, vatten . Tato slova mají stejný kořen, tudíž jsou si navzájem velmi podobná. Protože jsou to slova důležitá, používají se často ve všech jazycích. Tím si dokážou udržet svou formu -- a zůstávají až dodnes podobná. Slova, která neoznačují základní věci, se mění mnohem rychleji. Jsou spíše nahrazována jinými slovy. Málo užívaná slova se proto v různých jazycích liší. Proč se málo užívaná slova mění, není úplně jasné. Je možné, že jsou často špatně užívána nebo špatně vyslovena. To proto, že je lidé dobře neznají. Možná, že důležitá slova musejí vždy zůstat stejná. Protože pouze tehdy je správně pochopíme. A slova jsou od toho, abychom jim rozuměli…