Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   pl Zadawanie pytań 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština polština Poslouchat Více
učit se u--yć się u---- s-- u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Učí se žáci hodně? C-y uczn-ow-e d-ż--si- ucz-? C-- u-------- d--- s-- u---- C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
Ne, učí se málo. N--,-(o--)-u-----ię-m-ł-. N--- (---- u--- s-- m---- N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
ptát se p-t-ć p---- p-t-ć ----- pytać 0
Ptáte se často učitele? Czy--z-s-o p--a-p-n-/ -a-i nauc---ie--? C-- c----- p--- p-- / p--- n----------- C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
Ne, neptám se ho často. Nie,--ie py--m go--zę---. N--- n-- p---- g- c------ N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
odpovídat o-powi---ć o--------- o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
Odpovězte, prosím. Pr--zę od-owie-zi--. P----- o------------ P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
Odpovídám. (-a)----owiad-m. (--- O---------- (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
pracovat p---o--ć p------- p-a-o-a- -------- pracować 0
Pracuje právě? C---o- t-raz---ac-j-? C-- o- t---- p------- C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
Ano, právě pracuje. T--- -- t-r-z pracuje. T--- o- t---- p------- T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
přijít p-zy---d--ć p---------- p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
Přijdete? P-z-j-ą--ańs-w-? P------ P------- P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
Ano, přijdeme hned. Ta-- z-raz --z-jdzi-m-. T--- z---- p----------- T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
bydlet mie-zkać m------- m-e-z-a- -------- mieszkać 0
Bydlíte v Berlíně? M-esz-a --- / pani - --rli-i-? M------ p-- / p--- w B-------- M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
Ano, bydlím v Berlíně. T-k----e-zkam-- --rlin--. T--- m------- w B-------- T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!